ويكيبيديا

    "politique plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسي أكثر
        
    • سياسية أكثر
        
    • سياسات أكثر
        
    • سياسة أكثر
        
    • سياسية أكبر
        
    • سياسية أقوى
        
    • السياسية الأوسع
        
    • السياسي الأكثر
        
    • سياسي أكبر
        
    • سياساتية أوسع
        
    Il a recommandé à son bureau de jouer un rôle politique plus engagé dans la recherche de solutions aux crises et conflits susceptibles de porter atteinte à la paix d'un pays membre. UN وأوصت بأن يضطلع مكتبها بدور سياسي أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول لﻷزمات والصراعات التي يمكن أن تهدد سلم دولة عضو.
    Et si l'évolution vers une représentation politique plus proche des réalités est trop lente, c'est un effort délibéré de rattrapage qui obtiendra des résultats. UN وإذا كان التحول نحو تمثيل سياسي أكثر صدقا بطيئا، فإن العمل الايجابي سيؤتي ثماره.
    Et si l'évolution vers une représentation politique plus proche des réalités est trop lente, c'est un effort délibéré de rattrapage qui obtiendra des résultats. UN وإذا كان التحول نحو تمثيل سياسي أكثر صدقا بطيئا، فإن العمل الايجابي سيؤتي ثماره.
    Il semble donc que la planification des investissements pour le développement du secteur manufacturier en particulier nécessitera une situation politique plus stable. UN وهذا يبين أن تنمية قطاع الصناعات التحويلية، بصفة خاصة، ستتطلب ظروفا سياسية أكثر استقرارا من أجل التخطيط للاستثمار.
    J'ai exprimé l'espoir que cette libération favoriserait un dialogue de fond entre la Ligue nationale pour la démocratie et le Gouvernement du Myanmar, essentiel à un fonctionnement politique plus crédible et plus ouvert. UN وأعربتُ عن أملي في أن يسهم هذا التطور في إقامة حوار موضوعي بين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وحكومة ميانمار كخطوة أساسية نحو نشوء عملية سياسية أكثر مصداقية وشمولاً.
    L'Inde n'a pas été touchée aussi durement que certains autres pays, essentiellement parce que nous avons adopté une politique plus prudente. UN إن الهند لم تتأثر بهذه اﻷزمة بدرجة تأثر بعض البلدان اﻷخرى بها، وهذا يرجع في معظمــه الــى أننــا اعتمدنا سياسات أكثر حصافة.
    Elle a en particulier constaté une politique plus active face au phénomène des lynchages, et ce avec des résultats positifs. UN واتضح بصفة خاصة اتباع سياسة أكثر فعالية إزاء ظاهرة اﻹعدام خارج نطاق القانون، حققت نتائج إيجابية.
    Il a souligné à diverses reprises la nécessité d'adopter une approche politique plus inclusive de l'application du Plan de sécurité pour Bagdad. UN ودأب على التشديد على الحاجة إلى اتباع نهج سياسي أكثر شمولا للجميع لدى تنفيذ خطة بغداد الأمنية.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement a continué d'œuvrer pour instaurer une concertation politique plus ouverte. UN 10 - واصلت الحكومة خلال الفترة المشمولة بالتقرير جهودها الرامية إلى إقامة حوار سياسي أكثر شمولا.
    Par conséquent, les revendications d'autonomie des communautés étaient motivées par le désir de jouer un rôle politique plus actif et d'avoir un meilleur accès au développement socioéconomique. UN وبالتالي، فإن مطالبة المجتمعات المحلية بالحصول على الاستقلال الذاتي كانت بدافع رغبتها في أداء دور سياسي أكثر فاعلية ولتحقيق المزيد من التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Cette conférence visait à créer les bases d'un système politique plus démocratique avec une participation plus large des diverses communautés qui peuplent le Zaïre. UN وقصد المؤتمر المذكور إلى إرساء اﻷساس لقيام نظام سياسي أكثر ديمقراطية يستند إلى مشاركة أوسع للطوائف المختلفة التي تسكن زائير.
    La Commission internationale chargée de la direction des affaires mondiales est un exemple qui montre combien il est important de laisser les divers acteurs contribuer à l'instauration d'un climat politique plus positif. UN إن اللجنة المعنية بإدارة الشؤون العالمية هي أحد اﻷمثلة على أهمية إتاحة الفرصة لمختلف الفاعلين لﻹسهام في خلق مناخ سياسي أكثر ايجابية.
    Le processus de révision constitutionnelle en cours offre au Libéria une importante occasion de jeter les bases d'un système politique plus stable, démocratique et juste. UN 86 - وتتيح عملية استعراض الدستور الجارية حاليا فرصة هامة لليبريا لبناء أسس نظام سياسي أكثر استقرارا وديمقراطيةً وعدلاً.
    Celui-ci aspire à un environnement politique plus stable, plus sûr et plus paisible, nécessaire pour dynamiser le développement économique et pour attirer les investissements dans la région des Grands Lacs. UN وقال إن بلده يتطلع إلى إقامة بيئة سياسية أكثر استقرارا وأمناً وسلاما، البيئة اللازمة لحفز التنمية الاقتصادية الإقليمية واجتذاب الاستثمارات إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    On s'attend en outre que les efforts conjugués des organismes multilatéraux et bilatéraux et un climat politique plus stable augmentent la capacité d'absorption du pays. UN وفي نفس الوقت، فإنه من المتوقع أن يؤدي الجهد المشترك للوكالات الثنائية والمتعـددة اﻷطـراف وبيئة سياسية أكثر استقرارا إلى زيادة قدرة البلد على الاستيعاب.
    Ce qui ne fait que souligner l'urgence de travailler sans délais à l'édification d'une infrastructure institutionnelle unique pour le pays et de faciliter la tenue d'élections municipales dans un environnement politique plus stable. UN وهذا إنما يبرز الحاجة العاجلة إلى الشروع دون أي تأخير ليس له ما يبرره في إقامة هيكل مؤسســي فريــد في نوعه للبلاد، والحاجة إلى تيسير إجراء انتخابات بدليــة فــي ظل بيئة سياسية أكثر استقرارا.
    Certes, il incombe à chaque pays d'instaurer une politique plus ouverte et mieux contrôlée pour attirer les ressources financières et les investissements, et d'encadrer le crédit et le secteur bancaire. UN وما من شك في أنه يقع على عاتق الدول نفسها مسؤولية وضع سياسات أكثر انفتاحا وخاضعة لمراقبة أفضل من أجل اجتذاب الموارد المالية والاستثمارات وضبط القروض والقطاعات المصرفية.
    On avait adopté une politique plus axée sur l'individu afin d'améliorer le bien-être des détenus en leur proposant des programmes d'enseignement, des activités sportives et des activités professionnelles. UN 97- وتتضمن سياسات أكثر توجهاً نحو الفرد، ترمي إلى تحسين رفاه السجناء، برامجَ دراسية وأنشطة رياضية وأعمالاً مهنية.
    Il serait donc souhaitable que la République de Croatie adopte une politique plus souple à leur égard. UN ولذلك يستحسن أن تعتمد جمهورية كرواتيا سياسة أكثر مرونة تجاه هؤلاء اﻷشخاص.
    Un certain nombre de signes récents permettent de conclure à une volonté politique plus marquée de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وثمة دلالات برزت مؤخرا تشير إلى تواجد إرادة سياسية أكبر نحو تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Pour obtenir des progrès réels, une volonté politique plus affirmée sera nécessaire pour surmonter les obstacles à cette forme d'intégration. UN ولتحقيق تقدم ملموس، يلزم توافر إرادة سياسية أقوى للتغلب على العوامل التي تعوق هذا النوع من التكامل.
    Le moment est venu pour les parties d'appliquer au processus politique plus large l'esprit de coopération accrue dont elles ont fait preuve vis-à-vis de la MINUEE ces dernières semaines, afin de le faire avancer. UN وقد حان الوقت لتطبيق روح التعاون التي أبداها الطرفان بصورة أكبر تجاه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الأسابيع الأخيرة على العملية السياسية الأوسع من أجل السير بها قدما.
    48. Il est encourageant de constater que le gouvernement civil a amnistié et rétabli dans leurs droits un grand nombre de citoyens, contribuant ainsi à instaurer un climat politique plus libéral. UN ٤٨ - ومن المشجع أن الحكومة المدنية منحت العفو لعدد من المواطنين وأعادت لهم حقوقهم وبذلك أسهمت في المناخ السياسي الأكثر تحررا.
    Le Timor oriental fait maintenant partie d'une entité politique plus vaste, la République d'Indonésie dont la population est majoritairement musulmane. UN وفي هذا الصدد أصبحت تيمور الشرقية اﻵن جزءاً من كيان سياسي أكبر هو جمهورية إندونيسيا حيث أغلبية السكان من المسلمين.
    Les rapports du FEM traitant de questions de politique plus générales pourraient alors être présentés à l'occasion des sessions du Comité qui se tiennent pendant la Conférence des Parties. UN أما تقارير مرفق البيئة العالمية التي تتناول مسائل سياساتية أوسع نطاقاً فيمكن عندئذ تقديمها إلى دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تعقد أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد