ويكيبيديا

    "politique récente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسي الحديث
        
    • السياسية الأخيرة
        
    • الحالة الراهنة للسياسات المعتمدة مؤخراً
        
    • السياسي التي وقعت مؤخرا
        
    A. Histoire politique récente et faits marquants 49 - 74 8 UN ألف - التاريخ السياسي الحديث والتطورات الأخيرة 49-74 9
    A. Histoire politique récente et faits marquants 43 − 66 7 UN ألف - التاريخ السياسي الحديث والتطورات الأخيرة 43-66 7
    16. Pour comprendre le cadre juridique du Myanmar régissant les droits de l'homme en général et les droits politiques en particulier, il faut revenir sur l'histoire politique récente du pays depuis l'indépendance. UN ٦١ - من الضروري، بغية فهم اﻹطار القانوني الذي يحكم حقوق اﻹنسان في ميانمار بصورة عامة والحقوق السياسية بصفة خاصة، استعراض التاريخ السياسي الحديث لميانمار منذ أن أصبحت دولة ذات سيادة.
    Je voudrais maintenant passer à l'actualité politique récente de mon pays. UN واسمحوا لي أن أتناول التطورات السياسية الأخيرة في بلدي.
    17. La crise politique récente a retardé la mise en œuvre de la loi de 2010 sur la décentralisation. UN 17- وقد تأخر تنفيذ قانون اللامركزية لعام 2010 بسبب الأزمة السياسية الأخيرة.
    H. politique récente concernant les Aïnous 84−86 18 UN حاء - الحالة الراهنة للسياسات المعتمدة مؤخراً بخصوص شعوب الإينو 84-86 21
    A. Histoire politique récente et faits marquants 44−69 7 UN ألف - التاريخ السياسي الحديث والتطورات الأخيرة 44-69 8
    A. Histoire politique récente et faits marquants UN ألف- التاريخ السياسي الحديث والتطورات الأخيرة
    A. Histoire politique récente et faits marquants UN ألف - التاريخ السياسي الحديث والتطورات الأخيرة
    A. Histoire politique récente et faits marquants 7 UN ألف - التاريخ السياسي الحديث والتطورات الأخيرة 9
    A. Histoire politique récente et faits marquants UN ألف - التاريخ السياسي الحديث والتطورات الأخيرة
    A. Histoire politique récente et faits marquants UN ألف- التاريخ السياسي الحديث والتطورات الأخيرة
    A. Histoire politique récente et faits marquants UN ألف- التاريخ السياسي الحديث والتطورات الأخيرة
    A la suite de l'appel lancé dans cette enceinte par M. Nelson Mandela, véritable homme d'Etat et courageux combattant de la liberté, la décision de l'Assemblée générale de lever toutes les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud a été un autre événement majeur dans l'histoire politique récente du pays. UN وفي أعقاب النداء الذي وجهه من هذه القاعة السيد نيلسون مانديلا، وهو رجل دولة حقا ومناضل باسل من أجل الحرية، صدر قرار الجمعية العامة بالاجماع برفع جميع الجزاءات الاقتصادية ضد جنوب إفريقيا فأصبح معلما سياسيا آخر في التاريخ السياسي الحديث لذلك البلد.
    La question de l'indépendance, si elle a toujours été importante, n'a pas dominé la scène politique récente aux Bermudes comme elle le fit parfois jadis. UN 13 - ورغم الاعتياد فيما مضى على أن تحظى مسألة الاستقلال بالأهمية في برمودا، فإنها لم تكن من المسائل المهيمنة في المشهد السياسي الحديث كما كانت في الماضي.
    Elle a noté que d'après le rapport national, le droit des citoyens de choisir librement leurs dirigeants dans le cadre d'élections régulières avait été consacré dans tous les textes constitutionnels, mais s'est dite préoccupée par l'évolution politique récente. UN وأشارت إلى أن التقرير الوطني أفاد بأن حق المواطنين في اختيار قادتهم بحرية في الانتخابات العادية هو حق مكرس في جميع النصوص الدستورية، غير أنها أعربت عن قلقها إزاء التطورات السياسية الأخيرة.
    Les effets conjugués des essais d’armements nucléaires et de l’évolution politique récente ont ravagé l’économie de la région, provoqué des problèmes de santé qui ne sont pas encore parfaitement compris, ruiné l’économie et créé de graves besoins humanitaires et sociaux. UN وقد تضافرت تجارب الأسلحة النووية مع التطورات السياسية الأخيرة لتدمر ايكولوجيا المنطقة، وتخرب صحتها بطرق ليست مفهومة تماما حتى الآن، وتضر باقتصادها، وتخلق احتياجات ملحة وخطيرة من المساعدات الإنسانية والخدمات الاجتماعية.
    Le Conseil exprime la préoccupation croissante que lui inspire l'évolution politique récente en Guinée-Bissau, en particulier la décision du " Partido da Renovação Social " de faire de l'ancien Président Koumba Yala son candidat à l'élection présidentielle. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه المتنامي إزاء التطورات السياسية الأخيرة في غينيا - بيساو، وبخاصة قرار " حزب التجديد الاجتماعي " باختيار الرئيس السابق كومبا يالا كمرشحه للرئاسة.
    Compte tenu de l'évolution politique récente et des élections prévues en 2008, il ne serait pas possible de réaliser un BCP/PNUAD cette année. UN نظرا للتطورات السياسية الأخيرة واحتمال إجراء الانتخابات في 2008، لن يكون من الممكن إجراء عملية التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هذا العام.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a retracé l'évolution politique récente au Soudan du Sud, s'arrêtant sur les violations de l'accord de cessation des hostilités et de l'accord sur le statut des forces et saluant les initiatives de médiation menées sous la houlette de l'IGAD. UN وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام موجزا للتطورات السياسية الأخيرة في جنوب السودان، مع التركيز على انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية واتفاق مركز القوات، والإشادة بجهود الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    H. politique récente concernant les Aïnous (recommandation 19) UN حاء- الحالة الراهنة للسياسات المعتمدة مؤخراً بخصوص شعوب الإينو (الفقرة الفرعية 19)
    Tout en faisant observer que les acquis démocratiques en Sierra Leone demeuraient fragiles, il a félicité les dirigeants politiques de ce pays d'avoir signé le 2 avril 2009 un communiqué commun qui, selon lui, avait empêché que la violence politique récente ne dégénère. UN وأشاد الممثل التنفيذي، في معرض إشارته إلى أن المكاسب الديمقراطية التي تحققت في سيراليون ما زالت هشة، بالقيادة السياسية لسيراليون لإصدارها البيان المشترك الموقّع في 2 نيسان/أبريل 2009، وقال إن هذا البيان حال دون تصاعد أعمال العنف السياسي التي وقعت مؤخرا ودون خروجها عن نطاق السيطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد