ويكيبيديا

    "politique sans exclusive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسي الشامل
        
    • سياسية شاملة للجميع
        
    • السياسي الجامع
        
    • سياسية تشمل الجميع
        
    • سياسي جامع
        
    • سياسي شامل للجميع
        
    • سياسي يشمل الجميع
        
    • سياسية شاملة لجميع الأطراف في الصومال
        
    • السياسية الشاملة
        
    • سياسي شامل لجميع الأطراف
        
    • سياسي يضم الجميع
        
    • سياسي شامل لجميع الجهات
        
    • سياسية تشمل جميع الأطراف
        
    • سياسية جامعة
        
    • سياسية شاملة بهدف
        
    J'encourage le nouveau Gouvernement à hâter l'application de l'ensemble des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive. UN وأحث الحكومة الجديدة على الإسراع بتنفيذ التوصيات المعلقة التي تمخض عنها الحوار السياسي الشامل.
    Les groupes de rebelles dissidents ont été encouragés à participer de nouveau au dialogue politique sans exclusive, seule solution permettant de parvenir à un développement pacifique. UN وتم تشجيع جماعات المتمردين المنشقة على الانضمام من جديد إلى الحوار السياسي الشامل باعتباره الخيار الوحيد لتحقيق التنمية في ظل السلام.
    La préparation et l'organisation des élections prévues pour 2010 constituent un résultat clef du dialogue politique sans exclusive. UN 76 - ويمثل إعداد وتنظيم الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 نتيجة أساسية للحوار السياسي الشامل.
    :: La seule véritable possibilité de régler durablement le problème somalien réside dans un processus politique sans exclusive; UN :: الفرصة الحقيقية الوحيدة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الصومال تكمن في عملية سياسية شاملة للجميع
    Soulignant qu'il importe d'entretenir en Ukraine un dialogue politique sans exclusive qui soit l'expression de la société ukrainienne dans sa diversité et garantisse la représentation de toutes les parties du pays, UN وإذ تؤكد أهمية استمرار الحوار السياسي الجامع في أوكرانيا على نحو يعكس تنوع مجتمعها ويتيح تمثيل جميع أنحائها،
    Les membres du Conseil ont lancé un appel en faveur de la réconciliation nationale et de l'unité et ont recommandé la mise en place d'un processus politique sans exclusive. UN ودعا أعضاء المجلس إلى تحقيق المصالحة الوطنية والوحدة الوطنية وإجراء عملية سياسية تشمل الجميع.
    :: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre le Président et toutes les parties concernées, notamment sur les réformes électorales UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين الرئيس وجميع الجهات الوطنية المعنية، بما في ذلك دعم الإصلاحات الانتخابية
    :: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre les chefs des institutions de transition UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين رؤساء المؤسسات الانتقالية
    ii) Tenue des élections dans les délais prescrits par la Constitution et conformément aux recommandations pertinentes issues du dialogue politique sans exclusive UN ' 2` إجراء الانتخابات ضمن المهلة الدستورية المحددة وفقا للتوصيات ذات الصلة الواردة في الحوار السياسي الشامل
    iii) Augmentation du nombre d'audits des institutions politiques conformément aux recommandations issues du dialogue politique sans exclusive UN ' 3` زيادة عدد عمليات مراجعة الحسابات المستقلة للمؤسسات الحكومية على النحو الذي أوصى به الحوار السياسي الشامل
    :: Conseils au comité de suivi à propos de l'application des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive UN :: تقديم المشورة إلى لجنة المتابعة بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في الحوار السياسي الشامل
    Les avancées réalisées par le BINUCSIL mettent en exergue l'importance que revêtent la prise en charge et la maîtrise des programmes par le pays, le dialogue politique sans exclusive, la coordination et l'octroi de ressources durables aux efforts déployés pour instaurer la paix, la stabilité et le développement. UN وتؤكد نجاحات مكتب الأمم المتحدة المتكامل على أهمية الملكية والقيادة الوطنيتين والحوار السياسي الشامل والتنسيق والموارد المستدامة في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية.
    A. Renforcement des capacités des institutions nationales et appui à un dialogue politique sans exclusive et à la réconciliation nationale UN ألف - الارتقاء بقدرات المؤسسات الوطنية وتقديم الدعم لإجراء الحوار السياسي الشامل وتحقيق المصالحة الوطنية
    Elle a également souligné que les résultats économiques du pays dépendraient du processus politique sans exclusive et des progrès qui seraient accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité. UN وركز التقرير أيضاً على أن الأداء الاقتصادي للبلد سيتوقف على تنفيذ عملية سياسية شاملة للجميع وإحراز تقدم في جهود إصلاح قطاع الأمن.
    Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie conformément à la Charte fédérale de transition et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives et d'un processus politique sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale, UN وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Soulignant qu'il importe d'entretenir en Ukraine un dialogue politique sans exclusive qui soit l'expression de la société ukrainienne dans sa diversité et garantisse la représentation de toutes les parties du pays, UN وإذ تؤكد أهمية استمرار الحوار السياسي الجامع في أوكرانيا على نحو يعكس تنوع مجتمعها ويتيح تمثيل جميع أنحائها،
    Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie, conformément à la Charte fédérale de transition, et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale de transition, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال عن طريق الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية المؤسسات التمثيلية التي تقوم على قاعدة عريضة والتي يتم التوصل إليها من خلال عملية سياسية تشمل الجميع حسب ما يتوخاه الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Il a également déclaré au Conseil qu'aucun progrès tangible n'avait été enregistré en ce qui concerne le démantèlement et le désarmement des milices libanaises et non libanaises et confirmé que ce processus devrait intervenir dans le cadre d'un dialogue politique sans exclusive qui tiendrait compte des intérêts politiques de tous les Libanais. UN وأشار أيضا إلى عدم وجود عملية ملموسة لتسريح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها، وأكد ضرورة إجراء هذه العملية في إطار حوار سياسي جامع يراعي المصالح السياسية لجميع اللبنانيين.
    a) Accompagner la concertation politique sans exclusive et la réconciliation nationale pour faciliter la gouvernance démocratique; UN (أ) دعم إجراء حوارٍ سياسي شامل للجميع وعمليةٍ للمصالحة الوطنية تيسيراً للحكم الديمقراطي؛
    Réunions hebdomadaires avec des représentants de partis politiques nationaux en vue de consolider l'accord sur la transition démocratique ainsi qu'un dialogue politique sans exclusive débouchant sur une vision partagée des principes fondamentaux de gouvernance et de l'avenir du pays UN عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني لترسيخ الاتفاق بشأن التحول الديمقراطي وإقامة حوار سياسي يشمل الجميع ويؤدي إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية لحكم البلد ومستقبله
    Les membres du Conseil se sont exprimés en termes familiers et ont souligné leur unité ainsi que leur appui au processus politique sans exclusive. UN وتكلم أعضاء المجلس بلغة رافعة للكُلفة، وأكدوا على وحدتهم، وعلى دعمهم للعملية السياسية الشاملة للجميع.
    Enfin, les membres du Conseil ont rappelé qu'il était nécessaire que s'engage un dialogue politique sans exclusive tenant compte de la diversité de la société ukrainienne et des aspirations de tous les Ukrainiens et de la nécessité de respecter les droits de tous les Ukrainiens. UN وأخيرا، أشار أعضاء مجلس الأمن إلى ضرورة إجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف يعترف بتنوع المجتمع الأوكراني، مع الأخذ في الاعتبار تطلعات جميع الأوكرانيين، وضرورة احترام حقوق جميع الأوكرانيين.
    Composante 2 : facilitation d'une concertation politique sans exclusive, de la réconciliation nationale et du processus électoral UN العنصر 2: تيسير إجراء حوار سياسي يضم الجميع وعملية المصالحة الوطنية والعملية الانتخابية
    À cette occasion, ils ont souligné la nécessité d'un processus politique sans exclusive en Somalie dans le cadre de la Charte fédérale de transition. UN وشددوا أثناء النقاش على الحاجة إلى عملية سياسية تشمل جميع الأطراف المعنية في الصومال في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Il a souligné que la seule solution pour sortir de la crise actuelle consistait pour la Syrie à mener un processus politique sans exclusive. UN وشدد المجلس في البيان على أن الحل الوحيد للأزمة الحالية التي تشهدها الجمهورية العربية السورية إنما يكون من خلال عملية سياسية جامعة بقيادة سورية.
    Soulignant qu'il est important qu'un processus politique sans exclusive vienne soutenir en Afghanistan l'entreprise de réconciliation de tous les citoyens, UN وإذ يؤكد على أهمية الاضطلاع في أفغانستان بعملية سياسية شاملة بهدف دعم المصالحة فيما بين الأفغان كافة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد