Le Groupe dépend du Groupe de politique stratégique du Ministère et sa Commission de gestion est présidée par le Directeur de la politique stratégique. | UN | وتقع الوحدة داخل وحدة السياسات الاستراتيجية في الوزارة، ويرأس مدير الدراسات الاستراتيجية لجنة الإدارة فيها. |
V. FORMULATION ET DIFFUSION DE LA politique stratégique | UN | خامسا - وضع السياسات الاستراتيجية وإشاعتها |
Parallèlement, le besoin d'indépendance opérationnelle nécessite d'être équilibré, avec un rôle clairement défini de la direction politique, l'articulation de la politique stratégique nationale, et la mise à disposition de ressources appropriées pour la police. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حاجة لإقامة توازن بين الحاجة إلى الاستقلال في تنفيذ العمليات والدور الواضح المعالم للقيادة السياسية وصياغة السياسات الاستراتيجية الوطنية وتوفير الموارد الكافية للشرطة. |
La politique stratégique commune des cinq États membres de la CEI a pour but de défendre la frontière méridionale du Tadjikistan. | UN | إن السياسة الاستراتيجية المشتركة للدول الخمس اﻷعضاء في الكمنولث هي الدفاع عن حدود طاجيكستان الجنوبية. |
Il convient également de porter notre attention sur ce qui a été souligné dans le rapport du Secrétaire général concernant la politique stratégique de l'ONU en matière de développement, qui vise à éliminer la pauvreté et qui permet de poursuivre des politiques nationales efficaces dans le domaine social. | UN | ومما تستحق انتباهنا أيضا السياسة الاستراتيجية للمنظمة في مجال التنمية، والتي تأكدت في تقرير الأمين العام، الرامية إلى القضاء على الفقر والتي تسمح باتباع سياسة وطنية فعالة في الميدان الاجتماعي. |
Dans le cadre de la réforme en cours à l'ONU, les deux institutions sont en train d'élaborer un cadre politique stratégique de coopération à long terme. | UN | والبرنامجان بصدد وضع إطار استراتيجي للسياسات من أجل التعاون طويل الأجل، وذلك بروح من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
b) Le renforcement des capacités d'élaboration et de planification de la politique stratégique de lutte contre la corruption; | UN | (ب) بناء القدرات في مجال صوغ وتخطيط سياسات استراتيجية لمكافحة الفساد؛ |
Ce bureau joue un rôle capital en donnant au Gouvernement des conseils de politique stratégique sur les questions qui intéressent les femmes et en coordonnant et suivant les initiatives du Gouvernement qui ont des incidences pour les femmes. | UN | وللمكتب دور رئيسي في تقديم المشورة إلى الحكومة في مجال السياسات الاستراتيجية المتعلقة بالقضايا ذات الاهتمام للمرأة، وفي تنسيق ورصد المبادرات الحكومية التي تؤثر على المرأة. |
Nous saluons l'initiative tendant à organiser des discussions de politique stratégique au sein du Comité d'organisation, organe qui pourrait jouer un rôle dans l'élaboration de directives stratégiques générales pour la Commission en favorisant un dialogue ouvert à tous sur les aspects essentiels de la consolidation de la paix. | UN | إننا نرحب بالمبادرة بإجراء مناقشات السياسات الاستراتيجية في اللجنة التنظيمية، ذلك المنتدى الذي يمكن أن يؤدي دورا في تحديد المبادئ التوجيهية الاستراتيجية العريضة للجنة من خلال التشجيع على إجراء حوار شامل حول الجوانب الأساسية لبناء السلام. |
v) Nombre de documents nationaux de politique stratégique cruciaux pour la modernisation des systèmes de police, de justice et de défense en Guinée-Bissau | UN | ' 5` عدد الوثائق الرئيسية المتاحة في مجال السياسات الاستراتيجية الوطنية لتحديث نظم الشرطة والعدل والدفاع في غينيا - بيساو |
Le Comité de gestion de l'information de l'UNRWA nouvellement créé jouera un rôle central pour ce qui est de l'exécution et de l'actualisation de la politique stratégique en matière de systèmes informatiques, son mandat consistant notamment à examiner régulièrement le plan stratégique de l'Office dans le domaine informatique. | UN | 272 - ستضطلع لجنة إدارة المعلومات التي أُنشئت حديثاً في الأونروا بدور محوري في تنفيذ وتحديث السياسات الاستراتيجية لنظم المعلومات، إذ إن صلاحياتها تشمل الاستعراض المنتظم لخطة الوكالة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Pour ce qui est de l'environnement, la déclaration de politique stratégique pour l'exercice 2003-2004 recense notamment les objectifs ci-après : protéger les mangroves et les autres zones humides; les récifs coralliens et les autres espèces de faune et de flore marines; la qualité de l'air, de l'eau et des autres ressources naturelles. | UN | 80 - وفقا لبيان السياسات الاستراتيجية للسنة المالية 2003-2004، تشمل الأهداف المحددة المرتبطة بالبيئة حماية غابات شجر القرام وغيرها من الأراضي الرطبة والشعاب المرجانية وأشكال الحياة البحرية الأخرى وجودة الهواء والمياه الجوفية والثروات الطبيعية الأخرى. |
Le Bureau de la condition féminine dans l'État de Victoria donne au Gouvernement des conseils de politique stratégique sur les questions qui intéressent les femmes, collabore avec tous les services publics et avec la population et assure le suivi d'initiatives spécifiques. | UN | 60 - يقدم مكتب السياسات المعنية بالمرأة في فكتوريا إلى الحكومة المشورة في مجال السياسات الاستراتيجية بشأن القضايا موضع اهتمام المرأة، ويعمل بالتعاون من خلال الحكومة مع المجتمع المحلي، ويقوم برصد مبادرات محددة. |
1. M. Leonard (professeur à la Kennedy School of Government de l’Université Harvard) fait un exposé sur l’élaboration des politiques stratégiques dans les pays démocratiques dans lequel il définit les notions, à son avis interdépendantes, de politique stratégique, de conduite des affaires publiques et de démocratie. | UN | ١ - السيد ليونارد )اﻷستاذ في معهد كيندي للحكم، التابع لجامعة هارفرد(: قدم عرضا عن وضع السياسات الاستراتيجية في البلدان الديمقراطية عرف فيه بالمفاهيم المترابطة، حسب رأيه، للسياسة الاستراتيجية، وإدارة الشؤون العامة، والديمقراطية. |
Dans sa déclaration de politique stratégique pour l'exercice budgétaire 2003-2004, le Gouvernement prévoit de faire en sorte que 95 % des élèves qui quittent l'école aient le niveau d'instruction voulu, que 90 % de la population adulte sache lire, écrire et compter et qu'un plus grand nombre d'adultes bénéficient d'une formation professionnelle. | UN | ووفقا لما جاء في بيان السياسات الاستراتيجية للسنة المالية 2003-2004، تعتزم الحكومة تنفيذ تدابير ترمي إلى العمل على أن تستوفي نسبة 95 في المائة ممن يغادرون التعليم المعايير التعليمية المتوقعة، وأن تتلقى نسبة 90 في المائة من مجموع البالغين المهارات اللغوية والحسابية الأساسية، وأن يتزايد عدد البالغين الذين يحصلون على التدريب المهني. |
Dans sa déclaration de politique stratégique pour l'exercice budgétaire 2003/04, le Gouvernement a déclaré vouloir faire en sorte que 95 % des élèves qui quittent l'école aient un niveau d'instruction satisfaisant au regard des normes en vigueur, que 90 % de la population adulte sache lire, écrire et compter et qu'un plus grand nombre d'adultes suivent une formation professionnelle. | UN | ووفقا لما جاء في بيان السياسات الاستراتيجية للسنة المالية 2003-2004، تعتزم الحكومة تنفيذ تدابير ترمي إلى العمل على أن تستوفي نسبة 95 في المائة ممن يتمون تعليمهم المعايير التعليمية المتوقعة، وأن تتلقى نسبة 90 في المائة من مجموع البالغين المهارات اللغوية والحسابية الأساسية، وأن يتزايد عدد البالغين الذين يحصلون على التدريب المهني. |
Grâce à sa politique stratégique, alors qu'il était tributaire des importations de denrées alimentaires, le Viet Nam est devenu l'un des plus grands exportateurs mondiaux, fournissant environ un cinquième du riz exporté dans le monde. | UN | فقد حولت السياسة الاستراتيجية البلاد من بلد يعتمد على الاستيراد إلى بلد يعتبر أحد أكبر المصدرين في العالم، فبات يقدم نحو خمس الأرز المصدّر في العالم كله. |
En outre, des produits normatifs ont été mis au point au cours de la période considérée, notamment la politique stratégique sur les établissements humains et les crises et le cadre de secours et de reconstruction à long terme. | UN | كما تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إنجاز عملين معياريين هما السياسة الاستراتيجية بشأن المستوطنات البشرية والأزمات، والإطار المستدام لإعادة الإعمار والإغاثة. |
39. Il a été déclaré que la politique stratégique de la République bolivarienne du Venezuela visait à favoriser un développement humain durable. | UN | 39- أفيد بأن السياسة الاستراتيجية لحكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية تهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة. |
En tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Russie contribue de manière importante à la définition d'une politique stratégique et de mesures pratiques permettant à la communauté internationale de renforcer la paix et la sécurité en Afrique. | UN | إنّ روسيا، بصفتها عضواً دائماً في مجلس الأمن، تقدِّم مساهمة هامة في وضع السياسة الاستراتيجية والتدابير العملية للمجتمع الدولي لتوطيد السلم والأمن في المنطقة. |
En vertu des recommandations susmentionnées, les groupes de l'environnement urbain du PNUE et d'ONU-Habitat s'emploieront, dans une première étape, à élaborer un cadre politique stratégique de coopération pour la période 20082013, ainsi qu'un programme de travail commun pour le reste de la période biennale en cours (2006 - 2007). | UN | 33 - وكخطوة أولى، واستناداً إلى التطورات الآنفة، فإن وحدتي البيئة الحضرية في اليونيب وموئل الأمم المتحدة بصدد وضع إطار استراتيجي للسياسات من أجل التعاون في الفترة 2008 - 2013 وبرنامج عمل مشترك لبقية فترة السنتين الراهنة (2006 - 2007). |
Cette déclaration invitait les membres de l'OMD à prendre certaines mesures et demandait à l'Organisation d'élaborer une politique stratégique et un plan d'action cohérents en matière de commerce électronique. | UN | ودعا الإعلان أعضاء المنظمة العالمية للجمارك إلى اتخاذ خطوات معينة استجابة لـه وطلب أيضا إلى المنظمة العالمية للجمارك أن ترسم لنفسها سياسات استراتيجية متجانسة بشأن التجارة الإلكترونية وأن تضع خطة عمل في هذا الشأن.(28) |
Le Nigéria prend note avec satisfaction de la décision prise par le FMI de procéder à un examen à mi-parcours de sa politique stratégique ainsi que de sa récente décision d'augmenter le quota de quatre pays sous-représentés. | UN | وتلاحظ بارتياح قرار صندوق النقد الدولي بإجراء استعراض للسياسات الاستراتيجية في منتصف المدة، وكذلك قراره الأخير بزيادة حصص أربعة من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |