ويكيبيديا

    "politique vers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسي فيها وصولا إلى
        
    • السياسي إلى
        
    • السياسية نحو
        
    • سياسي نحو
        
    • سياسيا نحو
        
    • السياسي نحو
        
    • سياسي إلى
        
    13. Note les situations particulières qui règnent dans les territoires concernés et y encourage l'évolution politique vers l'autodétermination; UN 13 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    11. Prend note des situations particulières qui règnent dans les territoires concernés et y encourage l'évolution politique vers l'autodétermination; UN 11 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Le régime du droit d'asile politique en Iraq est régi par la loi et l'extradition d'un réfugié politique vers des parties étrangères ou son renvoi forcé dans le pays qu'il a fui sont interdits. 3. UN ثانياً: ينظم حق اللجوء السياسي إلى العراق بقانون، ولا يجوز تسليم اللاجئ السياسي إلى جهةٍ أجنبية، أو إعادته قسراً إلى البلد الذي فرّ منه.
    62. Le Comité reconnaît les difficultés que l'État partie a rencontrées dans le processus de transition politique vers un système démocratique de gouvernement. UN 62 - تعترف اللجنة بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في مرحلة الانتقال السياسي إلى نظام حكم ديمقراطي.
    Nous devons plutôt canaliser notre énergie politique vers la recherche d'une voie commune qui nous permettra de trouver un terrain d'entente. UN وحريّ بنا أن نوجه طاقاتنا السياسية نحو العثور على سبيل لبناء الجسر الذي يقودنا إلى التوصل إلى أساس مشترك.
    11. Prend note des situations particulières qui règnent dans les territoires concernés et y encourage l'évolution politique vers l'autodétermination; UN ١١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع حدوث تطور سياسي نحو تقرير المصير فيها؛
    Il a ajouté que la Puissance administrante ne s'était pas acquittée des obligations qui lui incombaient d'aider le territoire dans son évolution politique vers l'autodétermination d'ici à l'an 2000. UN كما ذكر أن الدولـة القائمة باﻹدارة لم تف بمسؤولياتها فيما يتعلق بمساعدة اﻹقليم في تطوره سياسيا نحو تقرير المصيـر بحلول عام ٢٠٠٠.
    S’étant réunis du 16 au 18 juin 1998 à Nadi afin d’étudier la situation des territoires non autonomes, en particulier leur évolution politique vers l’autodétermination d’ici à l’an 2000, UN وقد اجتمعوا في الفترة من ١٦ إلى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ فــي نادي لغــرض تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠،
    Comme c'est souvent le cas pour des urgences humanitaires analogues dans des pays en plein processus de transition politique vers la démocratie, le principal défi qui se pose à la communauté internationale est d'empêcher l'épuisement total du capital social. UN وكما في العديد من حالات الطوارئ الإنسانية في الأمم التي تعيش عمليات تحول سياسي إلى الديمقراطية، فإن التحدي الأساسي أمام المجتمع الدولي هو الحيلولة دون استنفاد رأس المال الاجتماعي تماماً.
    11. Prend note des situations particulières qui règnent dans les territoires concernés et y encourage l'évolution politique vers l'autodétermination; UN 11 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Prend note des situations particulières qui règnent dans les territoires concernés et y encourage l'évolution politique vers l'autodétermination; UN 10 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Prend note des situations particulières qui règnent dans les territoires concernés et y encourage l'évolution politique vers l'autodétermination; UN 10 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Prend note des situations particulières qui règnent dans les territoires concernés et y encourage l'évolution politique vers l'autodétermination; UN ٠١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Prend note des situations particulières qui règnent dans les territoires concernés et y encourage l'évolution politique vers l'autodétermination; UN ٠١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Si le SPDC veut promouvoir un processus authentique de transition politique vers un gouvernement démocratique, il existe certaines prescriptions fondamentales en matière de droits de l'homme qui doivent être remplies. UN وإذا كان مجلس الدولة للسلم والتنمية يريد تطوير عملية حقيقية للانتقال السياسي إلى حكومة ديمقراطية، هناك بعض المتطلبات الأساسية التي يجب الوفاء بها في مجال حقوق الإنسان.
    Aucun pays n'a le droit de s'ériger en modèle de démocratie ni de chercher à exporter son modèle politique vers des pays possédant une histoire, une culture et des traditions différentes. UN ولا يحق لأي بلد أن يقدم نفسه نموذجا للديمقراطية، ولا يحق له كذلك أن يصدّر نموذجه السياسي إلى بلدان لها تاريخ مختلف وثقافات وتقاليد مختلفة.
    147. Le Comité reconnaît qu'il y a inévitablement des difficultés engendrées par le processus de transition politique vers une forme démocratique de gouvernement, ainsi que des problèmes posés par la transition vers une économie de marché. UN 147- تسلِّم اللجنة بأن هناك بالضرورة صعوبات تنشأ عن عملية التحوُّل السياسي إلى الشكل الديمقراطي للحكم، إضافة إلى المشاكل الناشئة عن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    L'entrée en fonctions d'un gouvernement provisoire et le transfert de souveraineté ont mis en mouvement le processus de transition politique vers une nouvelle ère de démocratie pour le peuple iraquien. UN لقد دفع تولي حكومة مؤقتة السلطة ونقل السيادة بعملية الانتقال السياسية نحو عهد جديد من الديمقراطية لشعب العراق.
    Reconnaissant les progrès importants qui ont été accomplis dans le processus politique vers une Afrique du Sud libre, non raciale et démocratique, la lutte mondiale contre l'apartheid vise désormais à aider la majorité de la population à se préparer au processus électoral si proche et à vivre dans une société démocratique et non raciale. UN واعترافا بالخطوات الواسعة الهامة المتخذة في إطار العملية السياسية نحو إقامة جنوب افريقيا حرة وغير عنصرية وديمقراطية، حول الكفاح العالمي ضد الفصل العنصري محور اهتمامه الى مساعدة اﻹغلبية من السكان في استعدادها من أجل العملية الانتخابية الوشيكة، والعيش في كنف مجتمع ديمقراطي غير عنصري.
    11. Prend note des situations particulières qui règnent dans les territoires concernés et y encourage l'évolution politique vers l'autodétermination; UN ١١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع حدوث تطور سياسي نحو تقرير المصير فيها؛
    10 bis. Prend note des situations particulières qui règnent dans les territoires concernés et y encourage l'évolution politique vers l'autodétermination; UN ١٠ )مكررة( - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع حدوث تطور سياسي نحو تقرير المصير فيها؛
    5. Le Séminaire a pour objet d'étudier la situation des territoires non autonomes, en particulier leur évolution politique vers l'autodétermination d'ici à l'an 2000. UN ٥ - ستقوم الحلقة الدراسية بتقييم اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تطورها سياسيا نحو الحكم الذاتي بحلول عام ٢٠٠٠.
    Prenant spécialement note du fait que le Comité spécial a organisé à Port Moresby, du 12 au 14 juin 1996, un Séminaire régional pour le Pacifique chargé d'étudier la situation des territoires non autonomes, en particulier leur évolution politique vers l'autodétermination d'ici à l'an 2000 Voir A/AC.109/2058. UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بقيام اللجنة الخاصة بعقد الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لاستعراض الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبخاصة تطورها سياسيا نحو تقرير المصير بحلول عام ٠٠٠٢، وذلك في بورت مورسبي في الفترة من ٢١ إلى ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١)٢(،
    Réunis du 12 au 14 juin 1996 à Port Moresby, afin d'examiner la situation dans les territoires non autonomes, notamment leur évolution politique vers l'autodétermination d'ici à l'an 2000, UN وقد اجتمعوا في الفترة من ١٢ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في بورت مورسبي من أجل تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تطورها السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠،
    Cependant, pour régler durablement la situation humanitaire en Syrie, ainsi que les crises politique et sécuritaire, le Conseil de sécurité doit redoubler d'efforts pour mettre un terme au conflit et garantir une transition politique vers la démocratie, conformément au Communiqué de Genève mentionné dans ses résolutions 2118 (2013), 2139 (2014) et 2165 (2014). UN بيد أنه لإيجاد حل دائم للأوضاع الإنسانية في سورية، فضلا عن حل الأزمة السياسية والأمنية، يجب على مجلس الأمن أن يضاعف الجهود الرامية إلى وضع حد للنزاع في سورية وكفالة انتقال سياسي إلى الديمقراطية تمشيا مع بيان جنيف على النحو المشار إليه في القرارات 2118 (2013) و 2139 (2014) و 2165 (2014).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد