ويكيبيديا

    "politiques à tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات على جميع
        
    • السياسة العامة على جميع
        
    • السياسية على جميع
        
    • السياسي على جميع
        
    • السياسة على جميع
        
    • السياسات على مختلف
        
    • السياسة العامة على كل
        
    • سياسية على جميع
        
    L'objectif ultime consistait à intégrer les principes du dialogue dans les politiques à tous les niveaux afin de créer un environnement propice au rapprochement des cultures. UN وكان الهدف النهائي هو إدماج مبادئ الحوار في السياسات على جميع المستويات من أجل تهيئة بيئة مواتية لتقارب الثقافات.
    Des représentants des populations autochtones participent à l'élaboration de politiques à tous les niveaux : aux stades de la conception, de la mise en oeuvre, de l'examen et de l'évaluation. UN ويشترك ممثلو السكان الأصليين في صنع السياسات على جميع الصعد: التصميم، التنفيذ، الاستعراض، التقييم.
    15. Pour l'élaboration des politiques à tous les niveaux, il faudrait tenir compte de l'évolution des schémas et des effets de l'épidémie, ainsi que de l'efficacité des interventions éventuelles visant à y remédier. UN ٥١ - وينبغي أن يراعى في تقرير السياسة العامة على جميع المستويات تغير أنماط وآثار هذا الوباء ومدى فعالية التدخلات المحتملة لمعالجته.
    Améliorer le statut des femmes en vue de leur participation à la prise de décisions politiques à tous les niveaux UN تحسين مركز المرأة نحو مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات السياسية على جميع المستويات
    Il encouragera l'association et la coopération à l'échelle du système en vue d'atteindre les objectifs de la Stratégie et d'accroître les appuis politiques à tous les niveaux. UN كما ستشجع بناء الائتلافات والتعاون على نطاق المنظومة لتحقيق أهداف الاستراتيجية وتعزيز الدعم السياسي على جميع المستويات.
    À cet égard, la cohérence des politiques à tous les niveaux était indispensable. UN وفي هذا السياق، رئي أن اتساق السياسة على جميع الأصعدة يعتبر أمرا أساسيا.
    Les responsables politiques ─ à tous les niveaux ─ s'accordent également de plus en plus à reconnaître qu'en améliorant les conditions économiques des femmes vivant en milieu rural, on peut relever leur statut et accroître ainsi leur participation au processus de prise de décisions à tous les niveaux. UN وكان هناك تسليم متعاظم لدى واضعي السياسات على جميع الصعد بأن تحسين الظروف الاقتصادية للمرأة الريفية يمكن أن يقود إلى تحسين مركزها الذي سيقود بدوره إلى تعزيز مشاركتها في صنع القرار على جميع الصعد.
    Ces principes devraient orienter la planification et la définition des politiques à tous les niveaux et les mesures prises par les organismes d'aide sociale et de santé, les tribunaux et les autorités administratives. UN وينبغي الاسترشاد بهذه المبادئ في التخطيط ووضع السياسات على جميع المستويات، وفي الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية ومحاكم القانون والسلطات الإدارية.
    Enfin, la participation de la femme à la formulation de politiques à tous les niveaux contribuera à sensibiliser les communautés s'agissant des problèmes de la femme. UN 71 - وأخيرا، من شأن إشراك المرأة في رسم السياسات على جميع المستويات أن يساعد على زيادة التوعية في المجال الجنساني.
    Les deux principaux messages issus de la réunion sont que la mondialisation a un impact profond sur tous les aspects des politiques à tous les échelons et doit donc retenir en priorité l'attention de l'Organisation des Nations Unies, et que celle-ci dispose de moyens sans équivalent pour apporter une réponse complète et pertinente à ce phénomène. UN وتتمثل الرسالتان الرئيسيتان اللتان تمخضتا عن الاجتماع في أن العولمة لها أثر عميق على جميع جوانب السياسة العامة على جميع اﻷصعدة، وبالتالي، ينبغي أن تكون محور تركيز الاهتمام بالنسبة لﻷمم المتحدة، وتعتبر المنظمة هي وحدها المكان المناسب لتوفير الاستجابة الشاملة والمختصة ردﱠا على هذه الظاهرة.
    Elle pourrait promouvoir le commerce et le développement de diverses manières, notamment en renforçant les capacités, en atténuant les contraintes pesant sur l'offre et en augmentant la compétitivité, en accroissant la cohérence des politiques à tous les niveaux, en aidant à élaborer des stratégies nationales et en favorisant un véritable consensus et dialogue entre les pays. UN ويمكنه أن يعزز التجارة والتنمية من خلال وسائل متنوعة منها بناء القدرة، ومعالجة القيود في جانب العرض، وزيادة القدرة التنافسية، وتعزيز تماسك السياسة العامة على جميع المستويات، والمساعدة في وضع استراتيجيات وطنية، ورعاية التوصل إلى توافق حقيقي في الآراء، وحوار بين البلدان.
    Nous estimons que seule la participation directe des décideurs permettra de mobiliser la volonté politique nécessaire et de garantir la prise de décisions capitales par ceux qui sont en mesure d'influencer les politiques à tous les niveaux. UN 22 - ونعتقد أنه لا يمكن بغير مشاركة صناع القرار مباشرة تعبئة الإرادة السياسية اللازمة وكفالة اتخاذ القادة الذين بإمكانهم التأثير في السياسة العامة على جميع المستويات للقرارات الحاسمة.
    :: Suffisamment de femmes ont la possibilité et la volonté de participer aux mécanismes politiques à tous les niveaux. UN :: وجود عدد كاف من النساء القادرات على المشاركة في العمليات السياسية على جميع المستويات والراغبات في ذلك
    Ce parti oeuvre lui—même activement en faveur de la participation des jeunes aux responsabilités politiques à tous les niveaux, dans le but de promouvoir les objectifs de la liberté et de la démocratie, conditions indispensables au respect intégral des droits de l'homme dans le pays. UN ويعمل هذا الحزب ذاته بحزم في سبيل مشاركة الشبان في تولي المسؤوليات السياسية على جميع المستويات وذلك بهدف بلوغ مقاصد الحرية والديمقراطية، وهما شرطان لا بد منهما لاحترام حقوق اﻹنسان بالكامل في البلد.
    À travers leur participation aux conférences consultatives politiques à tous les niveaux, les Tibétains de toutes les couches sociales et les personnalités publiques de tous les horizons prennent part à l'examen des politiques et exercent leurs droits démocratiques. UN ومن خلال المشاركة في المؤتمرات الاستشارية السياسية على جميع المستويات، يشارك التيبتيون من جميع الطبقات الاجتماعية، وتشارك الشخصيات العامة من جميع المجالات في بحث السياسات ويمارسون حقوقهم الديمقراطية.
    Il encouragera l'association et la coopération à l'échelle du système afin d'atteindre les objectifs de la Stratégie et d'accroître les appuis politiques à tous les niveaux. UN كما ستشجع بناء الائتلافات والتعاون على نطاق المنظومة لتحقيق أهداف الاستراتيجية وتعزيز الدعم السياسي على جميع المستويات.
    Les efforts ont principalement porté sur la promotion du dialogue entre les communautés et du dialogue sur les politiques à tous les niveaux, grâce au recours aux bons offices et à la résolution ou à la gestion pacifique des conflits locaux. UN وتركزت الجهود على تعزيز الحوار بين المجتمعات المحلية والحوار السياسي على جميع المستويات من خلال المساعي الحميدة، وحل النزاعات المحلية أو إدارتها سلميا.
    Un orateur a demandé des éclaircissements sur les mesures que l'UNICEF envisageait de prendre pour renforcer la formulation des politiques à tous les niveaux de l'administration, et un autre a demandé des informations détaillées sur les stratégies à appliquer à cette fin. UN وطلب أحد المتحدثين تقديم إيضاح بشأن الطريقة التي تخطط بها اليونيسيف لتعزيز تطوير السياسة على جميع مستويات الحكومة، وطلب متحدث آخر تقديم معلومات مفصلة بشأن الاستراتيجيات التي سوف تستخدم.
    Un orateur a demandé des éclaircissements sur les mesures que l'UNICEF envisageait de prendre pour renforcer la formulation des politiques à tous les niveaux de l'administration, et un autre a demandé des informations détaillées sur les stratégies à appliquer à cette fin. UN وطلب أحد المتحدثين تقديم إيضاح بشأن الطريقة التي تخطط بها اليونيسيف لتعزيز تطوير السياسة على جميع مستويات الحكومة، وطلب متحدث آخر تقديم معلومات مفصلة بشأن الاستراتيجيات التي سوف تستخدم.
    Il faut encourager une plus grande cohérence des politiques à tous les niveaux, notamment dans la coopération pour le développement, entre les politiques d'aide et les autres politiques des donateurs, que ce soit des pays ou des organismes, et entre les donateurs et les bénéficiaires. UN ويلزم تعزيز الاتساق في السياسات على مختلف المستويات، وتحديداً في إطار التعاون الإنمائي، وبين السياسات المتعلقة بالمعونة وغير المتعلقة بالمعونة التي تنتهجها البلدان أو الوكالات المانحة، وبين الجهات المانحة والمستفيدة.
    Ces principes devraient guider la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux, ainsi que les mesures prises par les institutions sociales et les établissements de soins, les tribunaux et les instances administratives. UN وهذه المبادئ يجب أن ترشد عملية التخطيط وصنع السياسة العامة على كل المستويات وكذلك الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الاجتماعية ومؤسسات الرعاية الصحية والمحاكم القانونية والسلطات الإدارية.
    Le nombre de femmes occupant des postes politiques à tous les niveaux au Royaume-Uni a augmenté de façon marquée au cours des 25 dernières années. UN 95 - على مدى فترة الخمس وعشرين سنة الأخيرة زاد عدد النساء اللواتي تشغلن مناصب سياسية على جميع المستويات في المملكة المتحدة زيادة ملحوظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد