ويكيبيديا

    "politiques claires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسات واضحة
        
    • سياسية واضحة
        
    • سياسات عامة واضحة
        
    • السياسية الواضحة
        
    • واضحة للسياسات
        
    • سياسات صريحة
        
    Deuxièmement, on ne pourra obtenir par ailleurs de résultats légitimes et universellement acceptés sans politiques claires et sans mesures concrètes en matière de migration internationale. UN ثانيا، لا يمكن تحقيق نتائج حقيقية ومقبولة عالميا دون وجود سياسات واضحة ونتائج ملموسة فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    Ces efforts doivent être appuyés par des politiques claires des pays développés pour encourager l'investissement du secteur privé en Afrique. UN ولتدعيم هذه الجهود، يجب أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو سياسات واضحة لتشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    Malheureusement, tel n'est pas le cas s'agissant du projet de résolution, qui traduit des motivations politiques claires. UN ومما يؤسَف له أن هذا ليس الهدف من مشروع القرار الذي يعكس وجود دوافع سياسية واضحة.
    Toutefois, pour parvenir au succès, les Nations Unies doivent commencer par prendre des décisions politiques claires, dépourvues d'ambiguïté et viables. UN ولكن نجاح الأمم المتحدة يجب أن يبدأ بقرارات سياسية واضحة لا لبس فيها، ويمكن تنفيذها.
    Ils prévoyaient l'élaboration de politiques claires de lutte contre la corruption, de mesures énergiques en matière de poursuites et de nouvelles approches en vue d'une bonne gouvernance. UN ويتضمّن ذلك وضع سياسات عامة واضحة لمكافحة الفساد، والملاحقة القضائية الصارمة، واتباع نهوج جديدة لتحقيق الحوكمة الرشيدة.
    Il importe par conséquent au plus haut point d'adopter des décisions politiques claires pour sortir de l'impasse actuelle. UN وبالتالي فإن الاتجاهات السياسية الواضحة لكسر الجمود الحالي أصبحت ضرورية.
    L'élaboration et l'application de solutions technologiques requiert la mise en œuvre, par les gouvernements, de politiques claires. UN ويتطلب تطوير وتنفيذ حلول تكنولوجية أطرا واضحة للسياسات من الحكومات.
    L'augmentation de la demande d'opérations de maintien de la paix exige des politiques claires et cohérentes pour assurer le succès des missions. UN وذكر أن زيادة الطلب على عمليات حفظ السلام يتطلب سياسات واضحة ومتسقة للعمل الفعّال.
    Les divers partenaires nationaux et internationaux doivent adopter des politiques claires, dégager des ressources suffisantes et mettre en place les moyens institutionnels nécessaires pour appliquer ces principes. UN ويجب أن يقوم مختلف الشركاء الوطنيين والدوليين بوضع سياسات واضحة وإدراج مخصصات كافية في الميزانية وإقامة اﻵليات المؤسسية اللازمة لتنفيذ هذه السياسات.
    Nécessité de disposer de politiques claires pour le recrutement de consultants UN الحاجة إلى سياسات واضحة بشأن عقود الخبراء الاستشاريين
    Il a été suggéré qu'une telle démarche soit entreprise dans le cadre de politiques claires ou même par l'intermédiaire d'une plateforme établie avec l'adhésion de tous les pays. UN واقتُرح أن ذلك يمكن أن يتم عن طريق سياسات واضحة أو برنامج يوضع لشراء حصص من جميع البلدان.
    Il a été suggéré qu'une telle démarche soit entreprise dans le cadre de politiques claires ou même par l'intermédiaire d'une plateforme établie avec l'adhésion de tous les pays. UN واقتُرح أن ذلك يمكن أن يتم عن طريق سياسات واضحة أو برنامج يوضع لشراء حصص من جميع البلدان.
    Il a été suggéré qu'une telle démarche soit entreprise dans le cadre de politiques claires ou même par l'intermédiaire d'une plateforme établie avec l'adhésion de tous les pays. UN واقتُرح أن ذلك يمكن أن يتم عن طريق سياسات واضحة أو برنامج يوضع لشراء حصص من جميع البلدان.
    La Deuxième Commission devrait donner des orientations politiques claires qui permettent d'aller plus facilement de l'avant. UN وينبغي أن توفر اللجنة الثانية إرشادات سياسية واضحة لتسهيل إحراز مزيد من التقدم.
    Deuxièmement, le fonctionnement efficace des opérations de maintien de la paix suppose l’existence de directives politiques claires, de mandats précis, de structures de contrôle et de commandement efficaces et de normes d’engagement bien définis. UN ثانيا، لا يمكن لعمليات حفظ السلام أن تعمل بكفاءة دون مبادئ توجيهية سياسية واضحة وولايات محددة وقيادة فعالة وهياكل رقابية وقواعد للتدخل محددة تحديدا جيدا.
    L'Union européenne a mis en route son propre programme de prévention des conflits armés avec des priorités politiques claires pour l'action préventive. UN وقد شرع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ برنامج خاص به لمنع نشوب الصراعات المسلحة، يولي فيه لإجراءات الوقاية أولويات سياسية واضحة.
    Seules des perspectives politiques claires qui offriront au peuple palestinien des objectifs compréhensibles et encourageants tout en favorisant des valeurs démocratiques reconnues, telles que le droit d'élire ses dirigeants librement et sans conditions, garantiront l'authenticité et la durabilité des progrès accomplis dans le processus de négociations. UN ولا يمكن ضمان أن يكون التقدم المحرز في عملية المفاوضات تقدما أصيلاً ودائماً إلا بوجود وجهات نظر سياسية واضحة توفر للشعب الفلسطيني أهدافا مفهومة ومشجعة بالإضافة إلى تعزيز قيم ديمقراطية معترف بها مثل الحق في الانتخاب الحر لقادتهم بدون أية شروط.
    - Établir des priorités politiques claires pour les actions de prévention; UN - وضع أولويات سياسية واضحة لإجراءات المنع،
    Nous sommes rassemblés ici dans cette instance car les défis auxquels le genre humain est confronté dans les domaines du développement mondial, de la sécurité et de la protection des droits de l'homme nous unissent dans notre recherche de solutions communes qui appellent des décisions politiques claires. UN إننا مجتمعون هنا في هذا المحفل لأن التحديات التي تواجهها البشرية في مجال التنمية العالمية والأمن وحماية حقوق الإنسان تجمعنا معا في البحث عن حلول مشتركة تستلزم قرارات سياسية واضحة.
    62. L'absence d'une définition commune des critères à prendre en considération pour qu'une langue devienne langue officielle ou langue de travail, ainsi que des différences entre les deux catégories, ne facilite pas l'élaboration de politiques claires sur le multilinguisme. UN 62- ولا يساعد عدم وجود فهم مشترك للمعايير التي يتعين توافرها حتى تحظى لغة ما بمركز لغة رسمية، أو لغة عمل، ولا الفوارق بين هاتين الفئتين على تحديد سياسات عامة واضحة بشأن تعدد اللغات.
    L'ONU doit veiller, d'autre part, à ce que les commandements d'une opération disposent de moyens militaires suffisants et de directives politiques claires et soutenues. UN فضلا عن ذلك، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحــرص علــى تزويد قــادة أي عملية بالموارد العسكرية الكافية والتوجيهات السياسية الواضحة المتسقة.
    Nous estimons également que c'était une occasion de renouveler notre engagement politique en faveur de la lutte mondiale contre les stupéfiants et d'établir des directives politiques claires pour les années à venir. UN كما نعتقد أنه شكل فرصة لتجديد التزامنا السياسي بمكافحة المخدرات على الصعيد العالمي وتحديد موجهات واضحة للسياسات للسنوات المقبلة.
    Seuls quelques-uns disposaient de politiques claires visant à réglementer les flux migratoires : 13 % appliquaient des politiques visant à accroître ou à réduire le nombre d'immigrants et 17 % des politiques visant à accroître ou à réduire le nombre d'émigrants. UN وكان لدى أقلية من الحكومات فقط سياسات صريحة فيما يتعلق بالتدخل في معدلات الهجرة: ١٣ في المائة من البلدان كان لديها سياسات لرفع أو خفض الهجرة الوافدة، و ١٧ في المائة لرفع أو خفض الهجرة الخارجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد