Il s'agit en définitive d'amorcer une synergie entre politiques commerciales et environnementales afin de favoriser un développement durable. | UN | والغرض النهائي هو المساهمة في جعل السياسات التجارية والبيئية متعاضدة سعيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. | UN | وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية. |
Les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. | UN | وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية. |
Le politiques commerciales et environnementales devraient se renforcer mutuellement et les politiques affectant négativement le commerce devraient être évitées. | UN | ويتعين أن تدعم التجارة والسياسات البيئية بعضها بعضا، وينبغي تجنب السياسات التي تسبب اختلالا في مجال التجارة. |
6. Les relations entre politiques commerciales et environnementales donnent une dimension nouvelle aux rapports commerciaux. | UN | ٦ - ومضى يقول إن العلاقة بين السياسات التجارية والسياسات البيئية تمثل تحديا جديدا للعلاقات التجارية. |
57. Il faut poursuivre les efforts visant à assurer la complémentarité des politiques commerciales et environnementales en faveur du développement durable. | UN | ٧٥ - وينبغي مواصلة بذل الجهود ليكون الدعم المتبادل للسياسات التجارية والبيئية مواتيا للتنمية المستدامة. |
L'objectif de cet atelier était de mieux informer les décideurs et d'accroître leurs capacités afin qu'ils puissent formuler et mettre en œuvre des politiques commerciales et environnementales qui se renforcent mutuellement. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو زيادة وعي صانعي السياسات وتعزيز قدرتهم على صوغ وتنفيذ سياسات تجارية وبيئية متآزرة. |
Faire en sorte que les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. | UN | ضمان الدعم المتبادل بين السياسات التجارية والبيئية |
Les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. | UN | أن يكون هناك دعماً متبادلاً بين السياسات التجارية والبيئية. |
Les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. | UN | وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية. |
Les politiques commerciales et environnementales sont complémentaires. | UN | وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية. |
Les politiques commerciales et environnementales se soutiennent mutuellement. | UN | وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية. |
19. L'intégration effective des politiques commerciales et environnementales doit toutefois se fonder sur les principes du développement durable, qui est, en fin de compte, l'objectif visé. | UN | ٩١ - ويجب مع ذلك أن يعتمد التكامل الفعال بين السياسات التجارية والبيئية على مبادئ التنمية المستدامة، فهي الهدف النهائي. |
Élaboration de stratégies permettant d'appliquer des politiques commerciales et environnementales complémentaires, évaluation intégrée des échanges commerciaux et fourniture de conseils aux établissements financiers concernant les aspects environnementaux de leurs projets (en cours). | UN | وضع مجموعات استراتيجيات تتضافر فيها السياسات التجارية والبيئية. القيام بتقييمات متكاملة للتجارة. تقديم المشورة إلى قطاع المالية بشأن الأبعاد البيئية لمشاريعه. |
On pourra sans doute intégrer plus rapidement les procédures d'harmonisation des politiques commerciales et environnementales dans les arrangements commerciaux régionaux que dans les accords internationaux. | UN | وقد يكون من الممكن إدماج إجراءات للمواءمة بين التجارة والسياسات البيئية في ترتيبات إقليمية بصورة أسرع من إدماجها في اتفاقات تجارية دولية. |
37. Pour que les politiques commerciales et environnementales soient complémentaires aux niveaux national, régional et mondial, de nouveaux efforts sont nécessaires. | UN | ٣٧ - هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكي تكون التجارة والسياسات البيئية متداعمة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
6. Soulignent que les politiques commerciales et environnementales doivent être complémentaires, de sorte à pouvoir contribuer à une croissance économique soutenue, et qu'il vaut mieux recourir à des mesures positives comme les courants financiers, l'assistance technique et technologique plutôt qu'à des mesures commerciales pour faire face aux problèmes environnementaux; | UN | ٦ - نشدد على ضرورة دعم السياسات التجارية والسياسات البيئية كل منهما لﻷخرى على نحو يسهم في النمو الاقتصادي المتواصل وعلى أن التدابير اﻹيجابية من قبيل التدفقات المالية، والمساعدة التقنية والتكنولوجية أفضل من التدابير التجارية في التصدي لﻹجراءات البيئية؛ |
57. Il faut poursuivre les efforts visant à assurer la complémentarité des politiques commerciales et environnementales en faveur du développement durable. | UN | ٧٥ - وينبغي مواصلة بذل الجهود ليكون الدعم المتبادل للسياسات التجارية والبيئية مواتيا للتنمية المستدامة. |
Il faudra aussi harmoniser les politiques commerciales et environnementales des pays afin qu'ils mènent une action concertée. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا تنسيق ما للبلدان من سياسات تجارية وبيئية وذلك لكي يتسنى الاضطلاع بعمل متفق عليه. |
Les politiques commerciales et environnementales ont pour objectif principal d'encourager tous les pays à exporter des produits forestiers provenant de forêts gérées de manière non déprédatrice et à se servir de ces échanges pour faciliter la transition vers des modes de gestion durable. | UN | ويتمثل الغرض اﻷساسي من سياسات التجارة والتنمية في تشجيع جميع البلدان على الاتجار في المنتجات الحرجية المتأتية من غابات تدار بطريقة مستدامة واستخدام هذه التجارة حافزا للتحول الى اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Ces différences faisaient aussi apparaître la nécessité de renforcer les capacités nécessaires pour appliquer des politiques commerciales et environnementales dans les pays en développement. | UN | وقال إن هذه الفوارق تشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات البيئية والتجارية في البلدان النامية. |
L'action des organisations internationales participant à la mise au point des politiques commerciales et environnementales doit également être menée dans la complémentarité, la coordination, la transparence et la responsabilité. | UN | ويلزم أيضا أن يكون هناك تكامل وتنسيق وشفافية ومساءلة فيما بين المنظمات الدولية التي تقوم بوضع السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة. |