46. Comme indiqué au paragraphe 45 ci-dessus, il est interdit aux institutions spécialisées de faire rapport sur des questions politiques dans les pays où elles opèrent. | UN | ٤٦ - كما ذكر في الفقرة ٤٥ أعلاه، يمنع على الوكالات المتخصصة أن تقدم تقارير عن المسائل السياسية في البلدان المضيفة لها. |
Ainsi, les taxes internationales prélevées sur les billets d'avion pour servir à la réalisation d'un objectif défini d'un commun accord ne sont pas tributaires de l'évolution des paramètres politiques dans les pays donateurs. | UN | فعلى سبيل المثال، لا ترتبط الرسوم الدولية التي تحصّل على السفر الجوي والموجهة نحو هدف محدد متفق عليه بالعمليات السياسية في البلدان المانحة. |
Il faut résister à la tentation d'obtenir des résultats à court terme de projets non viables dans le seul but de tenir des délais politiques dans les pays fournisseurs de contingents. | UN | ولابد من مقاومة إغراء تحقيق نتائج قصيرة الأجل من مشاريع لا يمكن الاستمرار فيها ولا هدف لها سوى الوفاء بالمواعيد السياسية في البلدان المساهمة بقوات. |
Les politiques dans les pays développés continuent de favoriser l'admission de travailleurs spécialisés plutôt que de manœuvres. | UN | وتظل السياسات في البلدان المتقدمة تحبذ قبول العمال المهرة بدلاً من العمال قليلي المهارة. |
Troisièmement, chacun des trois domaines avait des incidences sur le rôle de la CNUCED et sur l'élaboration des politiques dans les pays en développement. | UN | ثالثاً، لكل ركن من الأركان أثره في دور الأونكتاد وفي رسم السياسة العامة في البلدان النامية. |
Table ronde 2 : Le problème de la direction et de l'appui politiques dans les pays fortement atteints par l'épidémie | UN | حلقة النقاش 2: التحدي الذي يشكله توفير القيادة والدعم السياسي في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة |
L'Union européenne réaffirme tout son soutien aux différentes initiatives prises par l'Organisation des États américains pour trouver des solutions aux différends frontaliers et pour veiller à ce que les élections politiques dans les pays centraméricains se déroulent en toute sécurité. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه الكامل لشتى المبادرات التي تضطلع بها منظمة الدول الأمريكية لالتماس حلول للمنازعات الحدودية وضمان أن تجرى الانتخابات السياسية في بلدان أمريكا الوسطى في بيئة آمنة. |
D'abord et surtout, nous avons besoin de politiques dans les pays à faible revenu qui favorisent la croissance économique. | UN | أولا وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى سياسات في البلدان المنخفضة الدخل تمكنها من تعزيز النمو الاقتصادي. |
Le Conseil a actuellement 16 missions à travers le monde, y compris des missions politiques visant à maintenir la paix et à faciliter les processus politiques dans les pays en crise. | UN | فللمجلس الآن 16 بعثة متناثرة في أرجاء العالم، بما في ذلك البعثات السياسية، ترمي إلى حفظ السلام وتيسير العمليات السياسية في البلدان المضطربة. |
Les priorités politiques dans les pays hôtes conditionnent de plus en plus les décisions de décaissement de nouveaux fonds ou de l'augmentation des montants alloués au financement de la gestion durable des forêts. | UN | وتتأثر القرارات المتعلقة بالموارد المالية الجديدة من أجل الإدارة المستدامة للغابات وزيادتها على نحو متزايد بالأولويات السياسية في البلدان المضيفة. |
Il faudrait lancer des initiatives pour renforcer l'éducation civique des partis politiques et la responsabilisation de ceux-ci, notamment en institutionnalisant les chartes et codes de conduite à l'intention des partis politiques dans les pays qui en sont dépourvus. | UN | وينبغي القيام بمبادرات لترسيخ التربية المدنية وتعزيز روح المسؤولية والمساءلة بين الأحزاب السياسية، بما في ذلك سن مواثيق ومدونات لقواعد السلوك موجهة للأحزاب السياسية في البلدان التي لا توجد فيها أمثال تلك المواثيق والمدونات. |
Aussi, des considérations politiques dans les pays exportateurs de capitaux pourraient être un obstacle à une plus grande promotion de l'investissement dans les AII. | UN | كما أن الاعتبارات السياسية في البلدان المصدِّرة لرأس المال قد تشكل أيضاً عائقاً محتملاً أمام إعطاء تشجيع الاستثمار دوراً أبرز في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
En outre, le coordonnateur du projet a établi un rapport empirique sur l’état actuel des réformes politiques dans les pays africains Yusuf Bangura, " Democratization, Equity and Stability: African Politics and Societies in the 1990s, Discussion Paper no. 93 " , mai 1998. | UN | ٤٦ - وبالاضافة إلى ذلك، أعد منسق المشروع ورقة تجريبية عن الحالة الراهنة للاصلاحات السياسية في البلدان اﻷفريقية)١٠(. |
Les missions de maintien de la paix ont effectué des investissements ciblés pour soutenir la participation des femmes aux processus politiques dans les pays sortant d'un conflit. | UN | 69 - ووظّفت بعثات حفظ السلام استثمارات محددة الهدف لدعم مشاركة المرأة في العمليات السياسية في البلدان الخارجة من النزاع. |
Il suivrait par ailleurs la situation dans d'autres zones de la région, établirait à partir de ses recherches des rapports analytiques sur les événements politiques dans les pays/régions relevant de ses attributions, ainsi que des notes de synthèse et des communications officielles pour le Secrétaire général et d'autres hauts fonctionnaires de l'Organisation. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقوم برصد التطورات في أجزاء أخرى من المنطقة؛ وسيجري البحوث ويعد الورقات التحليلية المتصلة بالتطورات السياسية في البلدان/المناطق المشمولة بالتكليف، إلى جانب مواد الإحاطة والرسائل الرسمية الموجهة إلى الأمين العام وغيره من كبار موظفي الأمم المتحدة. |
Objectif de l'Organisation : Intégrer la science et la technologie dans les politiques nationales de développement en aidant les responsables des politiques dans les pays en développement Consultants 155,0 Voyages 30,0 | UN | هدف المنظمة: زيادة إدماج العلم والتكنولوجيا في سياسات التنمية الوطنية من خلال مساعدة صناع السياسات في البلدان النامية. |
De ce fait, de fortes pressions s'exercent en faveur d'une convergence des politiques dans les pays en développement. | UN | ونتيجة لذلك، هناك ضغوط شديدة لتحقيق تجانس السياسات في البلدان النامية. |
La CNUCED devait poursuivre ses travaux sur les indicateurs afin de renforcer la capacité d'élaboration des politiques dans les pays en développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل على وضع هذه المؤشرات لتعزيز القدرة على صياغة السياسات في البلدان النامية. |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités dans le domaine de l'IED: Compilation de données et élaboration des politiques dans les pays en développement | UN | اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر: جمع البيانات وصياغة السياسة العامة في البلدان النامية |
b) Le problème de la direction et de l'appui politiques dans les pays fortement atteints par l'épidémie; | UN | (ب) التحدي الذي يشكله توفير القيادة والدعم السياسي في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة؛ |
L'Alliance a aussi organisé des débats sur le processus de paix au Moyen-Orient, à New York, et sur les changements politiques dans les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | كما نظم التحالف مناظرات في نيويورك حول عملية السلام في الشرق الأوسط، وفي القاهرة حول التغيرات السياسية في بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
HelpAge International élabore de nombreux manuels, trousses d'information et orientations professionnelles utiles pour promouvoir l'élaboration de politiques dans les pays en développement. | UN | وتصدر هذه المنظمة العديد من الكتيبات المفيدة، ومجموعة الأدوات، والمبادئ التوجيهية المهنية لتشجيع وضع سياسات في البلدان النامية. |