ويكيبيديا

    "politiques de croissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسات النمو
        
    • عملية النمو
        
    • لسياسات النمو
        
    • سياسات تحقيق النمو
        
    • سياسات نمو
        
    • سياسات للنمو
        
    • السياسات التي تدعم النمو
        
    Il faudrait associer davantage les politiques de croissance économique aux politiques de création d'emplois. UN وينبغي أن يكون هناك تكامل أفضل بين سياسات النمو الاقتصادي وسياسات توفير فرص العمل.
    Il appuierait une stratégie de lutte contre la pauvreté centrée sur des politiques de croissance en faveur des pauvres et sur la création d'emplois dans les provinces les plus déshéritées. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي دعمه أيضا لاستراتيجية الحد من الفقر التي تركز اهتمامها على سياسات النمو الموجهة لمنفعة الفقراء ولخلق فرص العمل في أشد المقاطعات فقرا.
    Il appuierait une stratégie de lutte contre la pauvreté centrée sur des politiques de croissance en faveur des pauvres et sur la création d'emplois dans les provinces les plus déshéritées. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي دعمه أيضا لاستراتيجية الحد من الفقر التي تركز اهتمامها على سياسات النمو الموجهة لمنفعة الفقراء ولخلق فرص العمل في أشد المقاطعات فقرا.
    Le Groupe a noté que, tandis que la privatisation entraînait la déréglementation, la protection de l'environnement, par contre, passait souvent par une réglementation, d'où la nécessité de concilier et d'intégrer les politiques de privatisation et les politiques écologiques de façon qu'elles participent des politiques de croissance. UN ولاحظ الفريق أنه على حين تنطوي الخصخصة على الغاء الضوابط التنظيمية، فإن الحماية البيئية دائما ما تتطلبها، مما يؤدي إلى ضرورة موازنة وادماج سياسات الخصخصة والسياسات البيئية في عملية النمو.
    Selon le PNUD, l'objectif ultime des politiques de croissance socioéconomique était d'assurer une participation équitable et complète de tous les membres de la société. UN إذ يرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن الغاية المنشودة لسياسات النمو الاجتماعي الاقتصادي هي مشاركة جميع أعضاء المجتمع على نحو منصف وكامل.
    o) politiques de croissance et de développement aux niveaux national et international UN )س( سياسات تحقيق النمو والتنمية على المستويين الوطني والدولي
    Il est important que les pays mettent en œuvre des politiques de croissance favorable aux pauvres et n'excluant personne afin de réduire les inégalités. UN ومن المهم أن تنفذ البلدان سياسات نمو اقتصادي مراعية لمصالح الفقراء أو شاملة للجميع للحد من أوجه عدم المساواة.
    Concevant et mettant en œuvre des systèmes de suivi et d'évaluation qui permettent d'évaluer les résultats des États Membres en matière de croissance et d'étayer et d'orienter en permanence les politiques de croissance; UN وضع وتنفيذ نظم للرصد والتقييم لتقييم أداء النمو في البلدان الأعضاء ولتكوين وتشكيل سياسات النمو بصورة مستمرة؛
    Les jeunes peuvent être le moteur pour véhiculer le savoir, mais ils doivent aller au-devant des politiques de croissance économique, d'industrialisation et de productivité. UN ويمكن للشباب أن يكونوا أداة لنقل المعارف، ولكن عليهم أن يتجاوزوا سياسات النمو الاقتصادي والتصنيع والإنتاجية.
    Le continent est donc vulnérable aux chocs extérieurs et, par voie de conséquence, la diversification économique doit être une priorité absolue dans les politiques de croissance des pays du continent. UN وهذا يعرض القارة لصدمات خارجية، ويجعل من التنويع الاقتصادي أولوية عليا في سياسات النمو في القارة.
    Il faudrait que les gouvernements mettent en œuvre des politiques de croissance assorties de politiques de réduction des inégalités pour une réduction optimale de la pauvreté. UN وعلى الحكومات أن تنفذ إجراءات تجمع بين سياسات النمو والحد من عدم المساواة من أجل تخفيف حدة الفقر بأقصى درجة.
    27. Cette stratégie de la Banque vient appuyer les politiques de croissance qui favorisent l'utilisation efficace de la main-d'oeuvre, avoir que les pauvres possèdent en abondance. UN ٧٢ - وتدعم استراتيجية البنك للحد من الفقر سياسات النمو التي تتبنى استخدام العمالة على نحو كفؤ، والعمالة أصل يتواجد بوفرة في البلدان الفقيرة.
    Cela irait dans le sens de la volonté exprimée par le Secrétaire général de voir la société civile intervenir dans la formulation des politiques de croissance proposées par les organismes internationaux et conférerait un caractère institutionnel au dialogue entre les gouvernements et le secteur privé. UN واتخاذ مثل هذا اﻹجراء سيكون متمشيا مع رغبة اﻷمين العام في مشاركة المجتمع المدني في وضع سياسات النمو التي اقترحتها هيئات دولية كما من شأنه أنه يضفي طابعا مؤسسيا على الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص.
    iv) S'assurer que les politiques de croissance verte améliorent l'accès pour les femmes, en particulier pour les femmes pauvres et marginalisées, à des emplois de qualité dans les industries durables et à faible émission de carbone; UN ' 12` ضمان أن تزيد سياسات النمو الأخضر إمكانية حصول المرأة، ولا سيما المرأة الفقيرة والمهمشة، على وظائف ممتازة في صناعات مستدامة قليلة الانبعاثات الكربونية؛
    Ils devraient plus particulièrement accroître leur soutien à la mise en œuvre de politiques de croissance verte en Afrique et participer ainsi à l'élaboration d'une stratégie d'investissement pour le passage vers une économie verte. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص زيادة دعمها لتنفيذ سياسات النمو الأخضر في أفريقيا، بما في ذلك من خلال دعم صياغة استراتيجية استثمارية لمرحلة انتقال أفريقيا نحو اقتصاد أخضر.
    Les politiques de croissance sans exclusion devraient être l'élément clé de toute campagne visant à lutter contre la pauvreté de façon durable de même qu'il faudrait placer l'accent sur la prestation d'une protection sociale adéquate avec des structures d'appui. UN وستشكل سياسات النمو الشامل عنصراً رئيسياً في أي حملة للتخفيف من الفقر بطريقة مستدامة، تماماً كالتشديد على أهمية توفير الحماية الاجتماعية وهياكل الدعم الملائمة.
    Depuis juin 2009, le service d'assistance organise une formation régionale des formateurs sur l'élaboration et l'utilisation d'instruments des politiques de croissance verte. UN واستضاف المكتب منذ حزيران/يونيه 2009، دورة إقليمية لتدريب المدربين على تطوير أدوات سياسات النمو الأخضر وتطبيقها.
    Au titre de ce sous-programme, le secrétariat sera chargé d'intégrer les besoins de développement des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des petits États insulaires en développement dans les activités de la CESAP, en particulier en ce qui concerne la réduction de la pauvreté, l'élimination des disparités et la promotion d'une meilleure intégration dans les politiques de croissance économique régionale. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، تضطلع الأمانة العامة بمسؤولية تعميم مراعاة احتياجات التنمية في البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة في عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما في مجال الحد من الفقر وإزالة الفوارق وتعزيز المزيد من الاندماج في عملية النمو الاقتصادي الإقليمي.
    Cette situation expose le continent aux chocs extérieurs et fait de la diversification économique une priorité absolue dans les politiques de croissance sur le continent. UN وهذا الأمر يعرض القارة لصدمات خارجية ويجعل التنويع الاقتصادي أولوية قصوى بالنسبة لسياسات النمو في القارة.
    Les SRP de deuxième génération doivent maximiser et promouvoir la contribution des femmes au développement économique et évaluer l'impact, selon les sexes, des politiques de croissance diversifiées. UN ويجب أن يؤدي الجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر إلى زيادة مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية إلى أقصى حد ممكن، وأن يعزز هذه المساهمة، وأن يقيّم أثر سياسات تحقيق النمو العريض القاعدة على كل من الجنسين.
    Il importe que les pays en développement sans littoral mettent en œuvre des politiques de croissance économique sans exclusive favorables aux pauvres. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ البلدان النامية غير الساحلية سياسات نمو اقتصادي تراعي الفقراء وتشمل الجميع.
    En premier lieu, la Communauté européenne devra mettre de l'ordre dans sa propre maison, en adoptant des politiques de croissance et de création d'emplois, en luttant contre l'exclusion sociale, en menant des activités préventives contre la toxicomanie et en appliquant le plan d'action mondial contre les drogues. UN أولا، يسعى الاتحاد اﻷوروبي الى ترتيب شؤونه الداخلية من خلال سياسات للنمو وخلق فرص العمل، ومكافحة الاستبعاد الاجتماعي والوقاية مـــن إدمـــان المخدرات، وخطة العمل العالمية لمكافحة المخدرات، التي وضعها الاتحاد والتي تسمح لنا برد فعل سريع للاتجاهات الجديدة في مجال إنتاج واستهلاك المخدرات.
    La délégation américaine est préoccupée que l'accent mis sur les sorties nettes prête à confusion, détourne l'attention des questions de développement les plus importantes et constitue une critique implicite des politiques de croissance que les États-Unis se sont employés activement à promouvoir. UN 7 - وأعرب عن قلق وفد بلده حيث أن التركيز على التدفقات الصافية إلى الخارج مضلل، ويصرف الاهتمام عن أهم القضايا الإنمائية، وانتقد ضمنا بعض السياسات التي تدعم النمو والتي بذلت الولايات المتحدة قصارى جهدها لتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد