ويكيبيديا

    "politiques de l'emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسات العمالة
        
    • سياسة العمالة
        
    • سياسات التوظيف
        
    • بسياسات العمالة
        
    • سياسات العمل
        
    • سياسات سوق العمل
        
    • سياسات عمل
        
    • السياسات المتعلقة بالعمالة
        
    • سياسات عمالة
        
    • لسياسات العمالة
        
    Celle-ci est également invitée à faciliter la mise en commun coordonnée des meilleures pratiques adoptées dans le cadre des politiques de l'emploi. UN وتدعو المنظمة أيضا إلى تيسير التبادل المنسق لأفضل الممارسات في ميدان سياسات العمالة.
    Dans certains pays en transition, les politiques de l'emploi ont évolué après 1995 pour devenir plus dynamiques et assorties de systèmes plus efficaces de protection sociale des chômeurs. UN وفي بعض من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، كان هناك تغيير في سياسات العمالة التي اتبعت بعد عام 1995.
    En Afrique, le PNUD s'efforce, en collaboration avec des gouvernements et autres partenaires concernés par le développement, de lier les politiques de l'emploi à d'autres aspects des stratégies du secteur public aux niveaux national et sous-national. UN وفي افريقيا، يعمل البرنامج مع الحكومات وغيرها من الشركاء العاملين في مجال التنمية على ربط سياسة العمالة بجوانب أخرى لاستراتيجيات القطاع العام على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Les efforts que fait le secteur public pour augmenter la participation des Qatariens sont donc renforcés par des politiques de l'emploi différencialistes dans tous les autres secteurs. UN ومما يعزز جهود القطاع العام في زيادة مشاركة القطريين في قوة العمل هو سياسات التوظيف التفضيلية في كل القطاعات الأخرى.
    S'agissant des politiques de l'emploi, la coordination interministérielle, notamment entre les ministères des finances et du travail, fait défaut. UN كما أن التنسيق بين الوزارات والإدارات، ولاسيما وزارات المالية والعمل، هو الحلقة المفقودة عندما يتعلق الأمر بسياسات العمالة.
    39. La négociation collective revêt une importance fondamentale dans la formulation de politiques de l'emploi. UN 39- ويعتبر التفاوض الجماعي أداة ذات أهمية أساسية في تحديد سياسات العمل.
    Une étude est actuellement en cours pour évaluer la mise en application de ce principe et de ses répercussions sur les politiques de l'emploi. UN وفي الوقت الحالي، تجري في إطار تكليف بحثي دراسة التطبيق العملي لهذا المفهوم وتأثيره على توجيه سياسات سوق العمل.
    4. Incitation à l'intégration des femmes aux activités de développement, par des politiques de l'emploi qui tiennent compte des responsabilités familiales des femmes et de leurs fonctions dans l'éducation des enfants. UN 4- تشجيع إدماج المرأة في الأنشطة التنموية من خلال اعتماد سياسات عمل تراعي ظروفها الأسَرية والإنجابية.
    Ces stratégies exigent l’intégration des politiques de l’emploi aux niveaux national et international. UN وتتطلب هذه الاستراتيجيات تكامل سياسات العمالة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Politiques de l’emploi tenant compte de la vie de famille UN مشاركة المرأة في سوق العمل سياسات العمالة المراعية لﻷسرة
    Pour cela, il faut intégrer totalement les politiques de l'emploi dans les stratégies nationales pour la croissance et le développement. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تدرج سياسات العمالة بالكامل في استراتيجيات التنمية والنمو الوطنية.
    La formation professionnelle et l'arbitrage en matière de travail sont des stratégies fondamentales des politiques de l'emploi. UN يمثل التدريب المهني وتوفير خدمات العمل استراتيجيات أساسية في سياسات العمالة.
    Les politiques de l'emploi suscitent peu d'engouement pratique bien qu'elles figurent parmi les buts de développement internationalement convenus. UN غير أن سياسات العمالة لم تستقطب سوى دعم عملي ضئيل على الرغم من أهميتها في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Par ailleurs, ils devraient prôner l'adoption de politiques de l'emploi qui ouvrent le monde du travail à tous, y compris aux personnes handicapées, et de pratiques qui leur soient favorables sur le lieu de travail. UN وينبغي أن تشجَّع أيضاً سياسات العمالة الشاملة والملائمة للإعاقة، والممارسات في أماكن العمل.
    Cette étude comprend des analyses comparatives des répercussions de la transition sur les politiques sociales, des tendances récentes du développement social et des conflits sociaux, et enfin des effets de la transition sur les politiques de l'emploi et des revenus et l'évolution démographique. UN وتضم الدراسة تحليلات مقارنة ﻵثار السياسة الاجتماعية والاتجاهات اﻷخيرة في التنمية الاجتماعية والنزاعات الاجتماعية، ونتائج ذلك على سياسة العمالة والدخل وعلى التنمية الديمغرافية.
    Cette étude comprend des analyses comparatives des répercussions de la transition sur les politiques sociales, des tendances récentes du développement social et des conflits sociaux, et enfin des effets de la transition sur les politiques de l’emploi et des revenus et l’évolution démographique. UN وتضم الدراسة تحليلات مقارنة ﻵثار السياسة الاجتماعية والاتجاهات اﻷخيرة في التنمية الاجتماعية والنزاعات الاجتماعية، ونتائج ذلك على سياسة العمالة والدخل وعلى التنمية الديمغرافية.
    38. A partir de l'automne 2008, les politiques de l'emploi ont été confrontées aux conséquences de la crise financière mondiale. UN 38- ومنذ خريف عام 2008، واجهت سياسة العمالة آثار الأزمة المالية العالمية.
    Enfin, il a été souligné que l'éducation était nécessaire pour améliorer les politiques de l'emploi et la diversification économique. UN كما أُشير إلى ضرورة التعليم لتحسين سياسات التوظيف والتنويع الاقتصادي.
    :: Mettre en commun les pratiques optimales en matière de politiques de l'emploi. UN :: تبادل أفضل الممارسات في ميدان سياسات التوظيف.
    Lorsqu'ils sont convenablement soutenus par des politiques de l'emploi, ceux qui sont exclus du monde du travail peuvent regagner la confiance et les compétences nécessaires pour retourner travailler. UN وبإمكان المستبعدين من العمل، حين يُدعمون بسياسات العمالة الملائمة، أن يستعيدوا الثقة والمهارات اللازمة للعودة إلى العمل.
    11. Réaffirme aussi l'engagement en faveur de politiques de l'emploi qui promeuvent le plein-emploi productif et un travail décent pour tous dans des conditions d'équité et d'égalité, de sécurité et de dignité et que la création d'emplois devrait être intégrée dans les politiques macroéconomiques; UN " 11 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بسياسات العمالة التي تعمل على توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في ظل الإنصاف والمساواة والأمن والكرامة، وتؤكد من جديد أيضا على أن عملية توفير فرص العمل ينبغي أن تدمج في صلب سياسات الاقتصاد الكلي؛
    39. La négociation collective revêt une importance fondamentale dans la formulation de politiques de l'emploi. UN 39- ويعتبر التفاوض الجماعي أداة ذات أهمية أساسية في تحديد سياسات العمل.
    Dans les pays industriels, les politiques de l'emploi actives s'accompagnent d'une aide à la recherche d'un travail, d'une meilleure intégration des services et d'un recours croissant au secteur privé. UN وصاحبت زيادة تنشيط سياسات سوق العمل في البلدان الصناعية زيادة في التركيز على المساعدة في مجال البحث عن وظيفة، وصاحبته خدمات أكثر تكاملا وزيادة في الاعتماد على القطاع الخاص لتوفير هذه الخدمات.
    Parallèlement, il faut inlassablement mettre en oeuvre des politiques sociales et des politiques de l'emploi axées sur l'élimination de la pauvreté, le renforcement de la protection sociale, l'égalité entre les sexes et une répartition équitable des revenus. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى مواصلة الجهود لتنفيذ سياسات عمل وسياسات اجتماعية تدعم القضاء على الفقر وتعزز الحماية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين والتوزيع العادل للدخل.
    Mme Azita Berar Awad, Directrice du Département des politiques de l'emploi de l'Organisation internationale du Travail UN السيدة أزيتا بيرار عوض، مديرة إدارة السياسات المتعلقة بالعمالة في منظمة العمل الدولية
    :: L'adoption de politiques de l'emploi offrant aux femmes une égalité d'accès au marché du travail et aux services sociaux. UN :: انتهاج سياسات عمالة تمتع المرأة بالمساواة في الاستفادة من فرص العمل والوصول إلى خدمات سوق العمل والخدمات الاجتماعية
    Les politiques de l'emploi devraient accorder priorité et aide aux individus les plus exclus, plutôt qu'uniquement aux candidats les plus aptes au travail. UN كما ينبغي لسياسات العمالة منح الأولوية لأكثر الأفراد استبعادا ودعمهم وذلك مقابل المشتركين الأوفر حظاً في الاستخدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد