ويكيبيديا

    "politiques de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية للأمم المتحدة
        
    • السياسية في الأمم المتحدة
        
    • السياسية التابعة للأمم المتحدة
        
    • سياسات الأمم المتحدة
        
    • لسياسات الأمم المتحدة
        
    Il convient donc de se féliciter du choix d'un sujet qui met l'accent sur la nécessité impérieuse de renforcer les capacités politiques de l'ONU. UN لذا فنحن نرحب باختيار موضوع يؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات السياسية للأمم المتحدة.
    Le jour d'après, le Rapporteur spécial a rencontré à New York des fonctionnaires du Département des affaires politiques de l'ONU, avec lesquels il a pu échanger des idées sur la question autochtone vue sous l'angle des grandes tendances politiques et économiques du moment. UN وفي اليوم التالي، اجتمع المقرر الخاص في نيويورك مع أعضاء إدارة الشؤون السياسية للأمم المتحدة من أجل تبادل الآراء بشأن قضايا السكان الأصليين فيما يتعلق بأهم الاتجاهات السياسية والاقتصادية.
    Comme le Secrétaire général l'a dit, nous parcourons le monde en prêchant la démocratie aux autres; nous devons désormais appliquer la démocratie à nous-mêmes et montrer qu'il existe une véritable représentation au sein des organes politiques de l'ONU. UN ومثلما قال الأمين العام، إننا نجوب العالم لوعظ الآخرين بالديمقراطية؛ وحان الوقت الآن لتطبيق تلك المواعظ على أنفسنا وبيان أن هناك تمثيلاً حقيقياً في الهيئات السياسية للأمم المتحدة.
    Le rôle du Département des affaires politiques de l'ONU dans le domaine de UN دور إدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة في بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع، نيويورك،
    Nous avons eu la chance de bénéficier du soutien de la Division de l'assistance électorale, du Département des affaires politiques de l'ONU, pour assurer le suivi et la coordination des observateurs internationaux qui ont contrôlé le déroulement de cette élection. UN وكان من حسن حظنا أن قامت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة بمراقبة وتنسيق المراقبين الدوليين الذين أشرفوا على الانتخابات.
    Les organes politiques de l'ONU doivent se montrer plus soucieux des droits fondamentaux des Palestiniens. UN وينبغي أن تُبدي الأجهزة السياسية التابعة للأمم المتحدة مزيداً من الاهتمام بحقوق الإنسان للفلسطينيين.
    Un accord solide sur les politiques de l'ONU doit être obtenu au niveau des institutions qui bénéficient du consensus et de la participation des États Membres. UN إن أي اتفاق راسخ بشأن سياسات الأمم المتحدة يجب أن تدعمه مؤسسات تتمتع بتوافق في الآراء وبمساهمة الأعضاء ككل.
    Le Chef du Groupe sera chargé des analyses et du suivi des résultats de la mise en œuvre des procédures de contrôle du matériel, conformément aux politiques de l'ONU. UN ورئيس الوحدة مسؤول عن مهام التحليل ورصد الأداء في تنفيذ إجراءات مراقبة الأصول وفقاً لسياسات الأمم المتحدة.
    < < Depuis 40 ans, les instances politiques de l'ONU, les États et les particuliers accusent Israël de commettre des violations constantes, systématiques et graves des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le territoire palestinien occupé. UN " لقد اتهمت الأجهزة السياسية للأمم المتحدة والدول والأفراد إسرائيل، طيلة أربعين عاماً، بانتهاكات متواصلة ومنهجية وجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ils ont des mandats et des méthodes de travail différents et les informations et les preuves qu'ils recueillent devraient permettre aux différents organes politiques de l'ONU d'avoir une bonne compréhension de la situation des droits de l'homme dans un certain nombre de situations de conflit armé et d'adopter les mesures qui s'imposent. UN وجرى التسليم بأن لكل من هذه الهيئات ولايات مختلفة وطرقا مختلفة للعمل وأن المعلومات والأدلة التي تجمعها كل آلية ينبغي أن تتيح لمختلف الأجهزة السياسية للأمم المتحدة أن يكون لديها فهم واضح لحالة حقوق الإنسان في عدد من حالات النزاع المسلح لكي تعتمد التدابير ذات الصلة.
    54. Depuis quarante ans, les instances politiques de l'ONU, les États et les particuliers accusent Israël de commettre des violations constantes, systématiques et graves des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le territoire palestinien occupé. UN 54- وقد اتهمت الأجهزة السياسية للأمم المتحدة والدول والأفراد إسرائيل، طيلة أربعين عاماً، بانتهاكات متواصلة ومنهجية وجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    24.12 Les États non alignés parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) continueront de préserver l'intégrité du Statut et de s'assurer que la CPI reste impartiale et pleinement indépendante des organes politiques de l'ONU, lesquels ne devraient pas en instruire ou empiéter sur ses fonctions, en ayant à l'esprit les dispositions pertinentes dudit Statut; UN 24/12 استمرار دول عدم الانحياز الأطراف في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية في الحفاظ على سلامة النظام وضمان استمرار حيدة المحكمة الجنائية الدولية واستقلالها التام عن الأجهزة السياسية للأمم المتحدة التي لا يجوز أن تصدر تعليمات للمحكمة الجنائية الدولية أو تعرقل سير عملها، مع الأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من نظام روما؛
    Demander aux États non alignés parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) de continuer de préserver l'intégrité du Statut et de s'assurer que la CPI reste impartiale et pleinement indépendante des organes politiques de l'ONU, lesquels ne devraient pas en instruire ou entraver les fonctions, en ayant à l'esprit les dispositions pertinentes dudit Statut. UN 25-12 استمرار دول عدم الانحياز الأطراف في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية في الحفاظ على سلامة النظام وضمان استمرار حيدة المحكمة الجنائية الدولية واستقلالها التام عن الأجهزة السياسية للأمم المتحدة التي لا يجوز أن تصدر تعليمات للمحكمة الجنائية الدولية أو تعرقل سير عملها، مع الأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من نظام روما؛
    Demander aux États non alignés Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) de continuer de préserver l'intégrité du Statut et de s'assurer que la CPI reste impartiale et pleinement indépendante des organes politiques de l'ONU, lesquels ne devraient pas en instruire ou entraver les fonctions, en ayant à l'esprit les dispositions pertinentes dudit Statut. UN 18-12 استمرار دول عدم الانحياز الأطراف في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية في الحفاظ على سلامة النظام وضمان استمرار حيدة المحكمة الجنائية الدولية واستقلالها التام عن الأجهزة السياسية للأمم المتحدة التي لا يجوز أن تصدر تعليمات للمحكمة الجنائية الدولية أو تعرقل سير عملها مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من نظام روما؛
    Le discours commémoratif sur le nettoyage ethnique et les droits de l'homme au XXe siècle a été prononcé par Danilo Tuerk, ancien Sous-Secrétaire général aux affaires politiques de l'ONU et ancien Ambassadeur et Représentant permanent de la République de Slovénie auprès de l'Organisation. UN وأدلى بالخطاب التذكاري المعنون ' ' التطهير العرقي وحقوق الإنسان في القرن العشرين`` الدكتور دانيلو تويرك، الأمين العام المساعد السابق للشؤون السياسية في الأمم المتحدة والسفير والممثل الدائم السابق لجمهورية سلوفينيا لدى الأمم المتحدة.
    Le 13 mars 2008, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques de l'ONU a rencontré les représentants permanents et d'autres représentants du groupe des États membres de la CARICOM afin de discuter des propositions du Secrétaire général visant à renforcer le Département. UN وفي 13 آذار/مارس 2008، اجتمع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية في الأمم المتحدة بممثلين دائمين ومسؤولين آخرين في تجمع الجماعة الكاريبية لمناقشة المقترحات التي قدَّمها الأمين العام لتعزيز الإدارة.
    De même, comme suite à des consultations poussées entre les organismes des Nations Unies et l'UA, le rapport final de l'examen triennal du Programme décennal de renforcement des capacités a été utilisé par le Département des affaires politiques de l'ONU et le Cabinet du Secrétaire général de l'ONU en tant que principale contribution au rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur le Programme décennal. UN 51 - وبالمثل، ومن خلال مزيد من المشاورات بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، استعانت إدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة ومكتب الأمين العام للأمم المتحدة بالتقرير النهائي لاستعراض البرنامج العشري الذي يجري كل ثلاث سنوات حيث شكَّل هذا التقرير المساهمة الرئيسية التي تم على أساسها إعداد تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن البرنامج العشري.
    Département des affaires politiques de l'ONU UN إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة
    Le deuxième séminaire de haut niveau, tenu au Mont Pèlerin (Suisse), a été organisé en collaboration étroite avec le Département des affaires politiques de l'ONU et financé par le Département fédéral des affaires étrangères de Suisse. UN 37 - نُظمت الحلقة الدراسية الثانية لكبار الموظفين التي عُقدت في " مون بيلران " في سويسرا، بالتعاون الوثيق مع إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة ومولتها الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية في سويسرا.
    16.11. Demander aux États non alignés parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) de continuer de préserver l'intégrité du Statut et de s'assurer que la CPI reste impartiale et pleinement indépendante des organes politiques de l'ONU, lesquels ne devraient pas en instruire ou entraver les fonctions, en ayant à l'esprit les dispositions pertinentes dudit statut; UN 16-11 مواصلة دول حركة عدم الانحياز الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الحفاظ على تمامية النظام الأساسي وضمان حياد المحكمة الجنائية الدولية على الدوام واستقلالها التام عن الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة التي يتعين عليها عدم إصدار تعليمات للمحكمة أو إعاقتها عن أداء مهامها؛ مع مراعاة أحكام نظام روما الأساسي ذات الصلة؛
    La République de Macédoine soutient sans réserve l'intégration des droits de l'homme dans toutes les politiques de l'ONU. UN 2 - وتؤيد جمهورية مقدونيا بقوة إدماج حقوق الإنسان في جميع سياسات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد