ويكيبيديا

    "politiques des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية للأمم
        
    • السياسية التابعة للأمم
        
    • سياسات الأمم
        
    • السياسية في الأمم
        
    • لسياسات الأمم
        
    • السياسية بالأمم
        
    • سياسة اﻷمم
        
    En collaboration avec le Directeur, le Conseiller veillera à ce que les activités politiques des Nations Unies et les activités de développement du PNUD en Afrique de l'Ouest soient cohérentes. UN وبالعمل مع المدير، سيعزز المستشار الترابط بين الأهداف السياسية للأمم المتحدة وأنشطة البرنامج الإنمائية في غرب أفريقيا.
    Compte tenu de la prolifération des missions politiques des Nations Unies, le Bureau du Représentant personnel a également mis en place de nouveaux mécanismes de coordination et de partage des informations avec ces missions et avec les autres entités des Nations Unies. UN ونظراً لانتشار البعثات السياسية للأمم المتحدة، أنشأ مكتب الممثل الشخصي كذلك آليات جديدة لتبادل المعلومات والتنسيق مع هذه الكيانات وغيرها من كيانات الأمم المتحدة.
    Les décisions des tribunaux internationaux et des organes politiques des Nations Unies n'offraient guère d'orientation sur ce point. UN ولم توفر قرارات المحاكم الدولية والهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة أي إرشاد يستحق الذكر بشأن هذا الموضوع.
    Elle contient un aperçu des activités entreprises par les présences sur le terrain du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et des composantes des missions pour la paix et des missions politiques des Nations Unies. UN وتتضمن الدراسة في البداية نظرة عامة عن الأنشطة التي تضطلع بها البعثات الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعناصر حقوق الإنسان التابعة لبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    Le Bureau de la déontologie ajoutera également des éléments sur les politiques des Nations Unies visant à lutter contre la discrimination entre les sexes et le harcèlement sexuel. UN وسيقوم مكتب الأخلاقيات أيضا بإضافة محتوى عن سياسات الأمم المتحدة في مجال مكافحة التمييز بين الجنسين والتحرش الجنسي.
    Dans ce contexte, la Namibie salue les contacts et les consultations qui ont lieu entre le Département des affaires politiques des Nations Unies et la Mission de l'Observateur permanent de l'OUA à New York. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاتصالات والمشاورات الجارية بين إدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة ومكتب المراقب الدائم لمنظمة الوحدة الأفريقية في نيويورك.
    Il y a toutefois une différence pertinente entre l'élaboration et le développement des politiques des Nations Unies en faveur de la diversité biologique et contre les changements climatiques. UN 14 - لكن هناك فرقا كبيرا بين الجانبين النظري والتنفيذي لسياسات الأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي ومكافحة تغير المناخ.
    Dans le cadre de ses activités portant sur les systèmes et processus électoraux, le PNUD collabore étroitement avec la Division de l'administration électorale du Département des affaires politiques des Nations Unies, conformément à une division du travail décidée par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمله المتعلق بالنظم والعمليات الانتخابية بشكل وثيق مع شعبة الإدارة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة، إثر تقسيم العمل بصورة حظيت بموافقة الجمعية العامة.
    Depuis quelques années, les organes politiques des Nations Unies soulignaient l'importance du règlement des différends, notamment devant les cours et les tribunaux. UN ففي السنوات الأخيرة، شدّدت الأجهزة السياسية للأمم المتحدة على أهمية تسوية المنازعات بوسائل منها المحاكم والهيئات القضائية.
    Le HCDH a également approuvé, en mars 2011, un projet de politique des droits de l'homme dans le cadre des opérations de paix et des missions politiques des Nations Unies. UN وأقرّت المفوضية أيضا، في آذار/مارس 2011، مشروع سياسة بشأن حقوق الإنسان في عمليات السلام والبعثات السياسية للأمم المتحدة.
    En ce qui concerne le sort des enfants dans les conflits armés, la délégation Suisse insiste sur l'importance d'allouer les ressources nécessaires qui permettront aux opérations de maintien de la paix et aux missions politiques des Nations Unies de continuer à faire de la protection des enfants une priorité de leur mandat. UN وفيما يتعلق بمصير الأطفال في النزاعات المسلحة، يشدد الوفد السويسري على أهمية تخصيص الموارد اللازمة التي من شأنها أن تسمح لعمليات حفظ السلام وللبعثات السياسية للأمم المتحدة أن تواصل جعل حماية الأطفال إحدى أولويات ولايتها.
    Mais ce qui met réellement gravement en danger son indépendance et sa crédibilité est la proposition troublante, lancée au cours des débats de la Commission préparatoire et à l'Assemblée des États parties, qui voudrait que les instances politiques des Nations Unies puissent s'immiscer dans l'exercice de sa compétence par la Cour à l'égard du crime d'agression lorsqu'un élément quelconque de ce crime sera défini par consensus. UN ولا شك أن استقلاليتها ومصداقيتها تتعرضان للخطر نتيجة للاقتراح المثير للقلق المقدم من اللجنة التحضيرية وجمعية الدول الأطراف. وهو السماح للعمليات السياسية للأمم المتحدة بالتدخل في ممارسة المحكمة لاختصاصاتها بشأن جريمة العدوان عندما يتم التوصل بتوافق الآراء إلى تعزيز بشأن هذه الجريمة.
    C'est pourquoi les organes politiques des Nations Unies ont inséré une disposition dans leurs règlements internes indiquant leurs langues officielles et leurs langues de travail UN ولهذا السبب، أدرجت الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة بندا في أنظمتها الداخلية تحدد فيه لغاتها الرسمية ولغات العمل فيها.
    Selon elle, dans les domaines où les mécanismes de défense des droits de l'homme et les organes politiques des Nations Unies jouaient des rôles parallèles, la coopération entre les deux systèmes pouvait susciter une dynamique efficace dans une région ou un pays donné. UN وأشارت إلى وجود دورين متوازيين لآليات حقوق الإنسان والهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة، وإلى إمكانية أن يسفر التعاون بين النظامين عن مبادرة مفيدة في منطقة أو بلد ما.
    À ce propos, il est à noter que la plupart des mandats des missions de maintien de la paix et des missions politiques des Nations Unies incluent désormais un volet dédié à la protection de l'enfance. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن معظم الولايات المنوطة ببعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة تشمل الآن بعدا من أبعاد حماية الطفل.
    Le lien étroit qui existe entre les opérations de maintien de la paix et la promotion des droits de l'homme a été encore renforcé par l'adoption d'une politique de défense des droits de l'homme dans le cadre des opérations de maintien de la paix et des missions politiques des Nations Unies. UN 58 - وزاد توطيد الصلة القوية بين عمليات الأمم المتحدة للسلام وحقوق الإنسان بالتصديق على سياسة بشأن حقوق الإنسان في عمليات السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية ومساندتها لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية ومساندتها لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة
    Le premier était de se concentrer sur une courte liste d'indicateurs qui pourrait être largement utilisée par les organes politiques des Nations Unies et les médias. UN يتمثل التحدي الأول في التركيز على قائمة مختصرة بالمؤشرات قد تستعملها على نطاق واسع الأجهزة السياسية في الأمم المتحدة ووسائل الإعلام.
    Durant tout ce processus, il y a eu des tentatives fiévreuses pour présenter l'avis consultatif comme ce qu'il n'est pas : un verdict contraignant auquel il faut se conformer et qui dicte nécessairement l'action des organes politiques des Nations Unies. UN وخلال هذه العملية، جرت محاولات مثيرة لتقديم تلك الفتوى في شكل ليست هي عليه - أي كحكم ملزم يجب الامتثال له وأنه يُملي بالضرورة على الأجهزة السياسية في الأمم المتحدة اتخاذ إجراء بشأنه.
    Le Comité spécial note aussi que ce site Web aidera le Département de l'appui aux missions à évaluer les progrès accomplis, et permettra aux États Membres de mieux comprendre les politiques des Nations Unies en matière de conduite et de discipline. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أن من شأن ذلك الموقع أن يساعد إدارة الدعم الميداني في تقييم التقدم المحرز، وأن يساعد الدول الأعضاء في التوصل إلى فهم أفضل لسياسات الأمم المتحدة في تناولها لقضايا السلوك والانضباط.
    Il y a donc lieu de se féliciter de la création du Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit et du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, parce que les activités de ces entités pourraient permettre de garantir une coordination générale, de contrôle de la qualité et de cohérence dans la conception des politiques des Nations Unies sur l'état de droit. UN ولذلك، من الطيب إنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، لأن أنشطتهما تجعل من الممكن ضمان التنسيق العام، ومراقبة الجودة، والتصميم الأكثر تماسكا لسياسات الأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون.
    Dans le cadre de ses activités portant sur les systèmes et processus électoraux, le PNUD collabore étroitement avec la Division de l'administration électorale du Département des affaires politiques des Nations Unies, conformément à une division du travail décidée par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمله المتعلق بالنظم والعمليات الانتخابية بشكل وثيق مع شعبة الإدارة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة، وذلك بعد توزيع للعمل وافقت عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En tant qu'organisme régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, la CSCE souhaite contribuer à la mise en oeuvre des concepts politiques des Nations Unies. UN ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بصفته ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يريد أن يسهم في تنفيذ مفاهيم سياسة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد