ويكيبيديا

    "politiques entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية بين
        
    • السياسي بين
        
    • السياسية فيما بين
        
    • سياسية بين
        
    • السياسة العامة فيما بين
        
    • سياسية فيما بين
        
    • السياسية القائمة بين
        
    La République de Chine à Taiwan s'est montrée favorable à un processus permettant aux relations politiques entre les deux entités d'évoluer pacifiquement. UN لقد أعربت جمهورية الصين في تايوان عن تأييدها لعملية تتيح التطور السلمي مع مرور الوقت للعلاقة السياسية بين الكيانين.
    Réunion d'information avec les délégations de l'Égypte et de la Chine sur les préparatifs de la deuxième série des consultations politiques entre les Ministres des affaires étrangères de la Chine et de pays africains UN إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية
    De maigres progrès ont été accomplis en ce qui concerne la libération de ces enfants, qui est de plus en plus souvent liée aux résultats des négociations politiques entre les groupes. UN وثمة تقدم ضئيل في تأمين الإفراج عن هؤلاء الأطفال، وهو ما يربط بشكل متزايد بنتائج المفاوضات السياسية بين الجماعات.
    Le Gouvernement du Myanmar devrait stimuler l'activité économique pour améliorer les conditions d'existence des habitants et encourager les dialogues politiques entre les différents groupes et confessions. UN وينبغي على الحكومة أن تنشط الاقتصاد لتحسين سبل عيش المواطنين وأن تشجع الحوار السياسي بين مختلف الأديان والمجموعات.
    Par conséquent, les différends politiques entre les parties doivent être pris en compte en même temps que l'aspect désarmement de la sécurité régionale. UN ولهذا يجب التصدي للخلافات السياسية فيما بين اﻷطراف جنبا إلى جنب مع أبعاد نزع السلاح في مسائل اﻷمن اﻹقليمي.
    Elle souligne qu'il faut passer le plus rapidement possible à des négociations politiques entre les parties avec l'appui de la communauté internationale. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي ثانية ضرورة الانتقال الفوري إلى مفاوضات سياسية بين الطرفين بتأييد من المجتمع الدولي.
    Bien que cela représente une série impressionnante de réalisations de la communauté internationale, une question qui se pose également est celle de la nécessité d’une cohérence continue des politiques entre les différents instruments qui existent dans ce domaine, aussi bien au niveau interinstitutions qu’au niveau intergouvernemental. UN وفي حين يشكل هذا سجلا هائلا للمنجزات التي حققتها اﻷوساط الدولية، فإن هذا يطرح مسألة ضرورة مواصلة الترابط في مجال السياسة العامة فيما بين مختلف الوسائل التي توجد في هذا المجال، سواء على المستوى المشترك بين الوكالات أو المستوى الحكومي الدولي.
    Cependant, les tensions politiques entre les trois principales communautés de la province subsistent. UN غير أن التوترات السياسية بين المجتمعات المحلية الرئيسية الثلاثة في المحافظة لا تزال قائمة.
    En outre, une commission spéciale a été créée en vue de régler tous les différends politiques entre les parties et de préparer l'exécution du jugement. UN إلى جانب ذلك، أنشئت لجنة خاصة لتقوم بتسوية جميع الخلافات السياسية بين الأطراف وتمهيد الطريق لتنفيذ الحكم.
    Il est tout à fait possible de trouver, dans le cadre de consultations, les moyens de régler pacifiquement les divergences politiques entre les deux parties. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    Il est tout à fait possible de trouver, dans le cadre de consultations, les moyens de régler pacifiquement les différences politiques entre les deux parties. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    Il est tout à fait possible de trouver, dans le cadre de consultations, les moyens de régler pacifiquement les différences politiques entre les deux parties. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    Les dirigeants de Taiwan ont à maintes reprises lancé un appel au règlement pacifique des différends politiques entre les deux parties. UN وقد وجّه قادة تايوان نداءاتهم تكرارا من أجل الوصول إلى تسوية سلمية للخلافات السياسية بين الجانبين.
    La Charte des partis politiques organise les compétitions politiques entre les divers partis politiques dont le fonctionnement est admis dans le nouveau cadre politique pluraliste. UN وينظم ميثاق الأحزاب السياسية عمليات المنافسة السياسية بين مختلف الأحزاب السياسية التي يجوز لها العمل في الإطار السياسي التعددي الجديد.
    Les dirigeants de Taiwan ont à maintes reprises lancé un appel au règlement pacifique des différends politiques entre les deux parties. UN وقد وجه قادة تايوان نداءات متكررة من أجل الوصول إلى تسوية سلمية للخلافات السياسية بين الجانبين.
    Depuis sa création, la Force a joué un rôle vital de maintien de la paix sur l'île et a maintenu un climat propice à des négociations politiques entre les dirigeants des deux communautés chypriotes. UN فقد اضطلعت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، منذ إنشائها، بدور حيوي في الحفــاظ علــى السلــم في الجزيرة وضمان مناخ يؤدي الى المفاوضات السياسية بين زعماء الطائفتين القبرصيتين.
    Les progrès dans ce sens seront d'autant plus faciles que les rapports politiques entre les principaux Etats s'amélioreront. UN فإحراز تقدم صوب إزالة اﻷسلحة النووية سيتيسر إلى حد كبير بتحسين العلاقات السياسية بين الدول اﻷساسية.
    Le Comité a souligné qu'il fallait conduire des évaluations périodiques de l'efficacité du Comité en matière de promotion de la participation et en matière de cohérence des politiques entre les diverses parties intéressées par la sécurité alimentaire et la nutrition. UN وألقت اللجنة الضوء على أهمية القيام بتقييمات دورية لفعالية اللجنة في مجال تعزيز المشاركة والاتساق السياسي بين أصحاب المصلحة المعنيين بالأمن الغذائي والتغذية.
    10. La Chine avait entrepris de promouvoir la démocratie, de consolider les institutions démocratiques, d'améliorer le système des congrès du peuple et de renforcer les consultations politiques entre les partis politiques. UN 10- وما برحت الصين تسعى إلى النهوض بالديمقراطية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحسين نظام مجالس نواب الشعب وتدعيم المشاورات السياسية فيما بين الأحزاب السياسية.
    Nous voyons dans le projet de résolution une occasion de multiplier les efforts pour nouer les liens politiques entre les membres des zones afin de renforcer et de promouvoir les objectifs primordiaux que nous avons en commun. UN ونحـن نعتبـر مشـروع القرار هذا فرصة لزيادة الجهود الحالية ﻹنشاء رابطة سياسية بين أعضاء المناطق لتعزيز ودعم أهدافنا المركزية والمشتركة.
    c) Promouvoir la cohérence des politiques entre les dispositions des différents instruments juridiques et les activités entreprises pour leur mise en oeuvre; UN )ج( تعزيز الترابط في مجال السياسة العامة فيما بين أحكام مختلف الصكوك القانونية واﻷنشطة المضطلع بها لتنفيذها؛
    :: Entretiens politiques entre les partis politiques et la société civile UN مناقشات سياسية فيما بين الأحزاب السياسية والمجتمع المدني
    Les retards qui perdurent dans la formation d'un nouveau gouvernement et les désaccords politiques entre les partis politiques qui les ont accompagnés n'ont pas permis le déroulement de ces discussions. UN على أن التأخيرات المستمدة في تشكيل حكومة جديدة والخلافات السياسية القائمة بين الأحزاب السياسية التي أحاطت بظروفها لم تتح إجراء هذه المناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد