Dans certaines circonstances, des mesures temporaires spéciales pourront être nécessaires pour surmonter les défis auxquels les femmes se heurtent dans les processus politiques et électoraux. | UN | وفي ظروف معينة، قد يتعين اللجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة للتغلب على التحديات التي تواجهها المرأة في العمليات السياسية والانتخابية. |
Toutefois, à la suite de l'éradication des activités terroristes des TLET de la Province orientale en 2008, les processus politiques et électoraux démocratiques y ont été restaurés. | UN | ومع ذلك فبعد تخليص الإقليم الشمالي من أنشطة نمور تاميل إيلام للتحرير في عام 2008، استعيدت العمليات السياسية والانتخابية الديمقراطية في هذه المنطقة. |
Toutefois, à la suite de l'éradication des activités terroristes des TLET de la Province orientale en 2008, les processus politiques et électoraux démocratiques y ont été restaurés. | UN | ومع ذلك فبعد تخليص الإقليم الشمالي من أنشطة نمور تاميل إيلام للتحرير في عام 2008، استعيدت العمليات السياسية والانتخابية الديمقراطية في هذه المنطقة. |
Les experts politiques et électoraux du Département ont largement contribué à ce que la situation ne dégénère pas davantage. | UN | وقد ساهم خبراء الإدارة في الشؤون السياسية والانتخابية إسهاما بالغ الأهمية في منع وقوع مأساة على نطاق أوسع. |
L'intervenant a fait allusion aux mobiles politiques et électoraux qui inspiraient l'attitude des États-Unis et demandé au pays hôte d'expliquer pour quelles raisons il avait refusé un visa au Président de l'Assemblée nationale. | UN | وألمح إلى الدوافع السياسية والانتخابية التي كانت وراء السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة. ودعا البلد المضيف إلى تبرير رفضه منح التأشيرة لرئيس الجمعية الوطنية. |
Sous la conduite du Département des affaires politiques, des activités à l'échelle du système ont conduit à approuver et diffuser un texte commun des Nations Unies sur la participation des femmes aux processus politiques et électoraux en 2012. | UN | وأسفر الجهد المبذول على نطاق منظومة الأمم المتحدة بقيادة إدارة الشؤون السياسية عن إقرار ونشر نبذة الأمم المتحدة السردية المشتركة بشأن مشاركة المرأة في العمليات السياسية والانتخابية في عام 2012. |
Elle a recensé les domaines dans lesquels il convenait de fournir un appui et appelé à accroître la participation des femmes et des jeunes, à améliorer la transparence institutionnelle et à mettre en place des mécanismes de prévention des conflits politiques et électoraux. | UN | وحددت البعثة المجالات التي يُحتاج فيها إلى الدعم ودعت إلى تعزيز مشاركة المرأة والشباب، وتحسين الشفافية المؤسسية، ووضع الآليات اللازمة لمنع النزاعات السياسية والانتخابية. |
Dans une Afrique hétérogène, les systèmes politiques et électoraux qui assurent l'inclusion politique et une juste répartition des retombées et des responsabilités économiques et politiques bénéficient d'un appui de plus en plus large. | UN | وفي الإطار الأفريقي المختلط، تلقى النظم السياسية والانتخابية التي تضمن الإدماج السياسي والتوزيع العادل للمنافع الاقتصادية وكذلك السياسية دعما مطردا. |
En outre, le site Web de la International Foundation for Electoral Systems (Fondation internationale pour les systèmes électoraux) constitue une source mondiale d'informations sur les droits politiques et électoraux des handicapés et propose un examen par pays des documents et des règlements juridiques connexes. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يقدم موقع الشبكة التابع للمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية موارد عالمية بشأن الحقوق السياسية والانتخابية للأشخاص ذوي الإعاقة كما يتضمن استعراضاً للصكوك والتشريعات القانونية ذات الصلة لكل بلد من البلدان. |
Au niveau national, nous nous sommes engagés à mener une action gouvernementale qui mette l'accent sur leur participation, étant entendu qu'il appartient au Gouvernement d'encourager des actions préventives au niveau national et d'entreprendre des projets à moyen et long terme basés sur la participation et le dialogue social qui transcendent les cycles politiques et électoraux. | UN | على الصعيد الوطني التزمنا بنهج حكومي يضمن مشاركتهم. ونفهم أن من مسؤولية الحكومة تشجيع الإجراءات المتطلعة قدما على مستوى الدولة والتكفل بمشاريع متوسطة وطويلة الأجل، على أساس المشاركة والحوار الاجتماعي اللذين يتجاوزان الدوائر السياسية والانتخابية. |
Le 8 mars, l'Institut national démocratique a fait des recommandations publiques en faveur de la réforme électorale, soulignant l'importance que revêtent le dialogue, la mise en œuvre rapide des réformes et la réconciliation pour rétablir la confiance dans les mécanismes politiques et électoraux. | UN | وفي 8 آذار/مارس، عمم المعهد الديمقراطي الوطني توصيات بشأن إصلاح النظام الانتخابي شدد فيها على أهمية إجراء الحوار وتنفيذ الإصلاحات الانتخابية في الوقت المحدد وتحقيق المصالحة حتى تترسّخ الثقة في العمليتين السياسية والانتخابية. |
La protection juridictionnelle des droits politiques et électoraux des femmes au Mexique), articulé en quatre études : 1) < < Les Femmes à la défense de leurs droits politiques et électoraux. | UN | الحماية القضائية للحقوق السياسية والانتخابية للمرأة في المكسيك، الذي يتألف من أربع دراسات: (1) " المرأة في دفاعها عن حقوقها السياسية والانتخابية. |
b) i) Développement et renforcement de la société civile afin qu'elle participe activement à la vie politique et influe efficacement sur les processus politiques et électoraux, et la rédaction de la constitution | UN | (ب) ' 1` نمو وتمكين مجتمع مدني يشارك بنشاط في العملية السياسية، مما يمكنه من أن يؤثر تأثيرا فعالا في العمليات السياسية والانتخابية وعمليات صياغة الدستور |
:: Conseils pratiques et appui technique au Gouvernement, à la Commission d'enregistrement des partis politiques, à la Commission électorale nationale, aux partis politiques, à la société civile et aux groupes de défense des femmes, aux fins d'accroître le nombre de femmes à des postes de décision ainsi que la participation des femmes aux processus politiques et électoraux, y compris en tant que candidates | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة وتقديم الدعم التقني للحكومة، ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية، ولجنة الانتخابات الوطنية، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، وجماعات مناصرة المرأة بشأن زيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرارات، وكمرشحات للانتخابات، وكذلك بشأن زيادة مشاركة النساء في العمليات السياسية والانتخابية |
:: Conseils pratiques et appui technique au Gouvernement, à la Commission d'enregistrement des partis politiques, à la Commission électorale nationale, aux partis politiques, à la société civile et aux groupes de défense des femmes, aux fins d'accroître le nombre de femmes à des postes de décision ainsi que la participation des intéressées aux processus politiques et électoraux, y compris en tant que candidates | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة وتقديم الدعم التقني للحكومة، ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية، ولجنة الانتخابات الوطنية، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني وجماعات مناصرة المرأة بشأن زيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرارات، وكمرشحات للانتخابات، فضلا عن زيادة مشاركة النساء في العمليات السياسية والانتخابية |
Le Projet < < Égalité entre les sexes, droits politiques et justice électorale au Mexique : pour l'expansion des droits humains de la femme > > (septembre 2010). Exécuté conjointement avec le PNUD et UNIFEM pour promouvoir l'harmonisation législative en matière d'inégalité entre les sexes et des droits politiques et électoraux dans les législations de chaque entité fédérative. | UN | وبالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة سيجري تنفيذ مشروع " المساواة بين الجنسين والحقوق السياسية والعدالة الانتخابية في المكسيك: من أجل توسيع حقوق الإنسان للمرأة " (أيلول/سبتمبر 2010)، لتعزيز التنسيق التشريعي في موضوع المساواة بين الجنسين والحقوق السياسية والانتخابية في الإطار التشريعي لكل كيان اتحادي. |
Je note avec satisfaction que les dirigeants timorais sont déterminés à poursuivre et élargir le dialogue, notamment dans le cadre de l'initiative < < Maubisse II > > (voir par. 11 ci-dessus), et je les invite à continuer dans cette voie pendant toute la période électorale, ce qui aura aussi pour effet de créer un climat de confiance propre à encourager les Timorais et les Timoraises à participer aux processus politiques et électoraux. | UN | وفي هذا الصدد، أثني على الجهود التي بذلها الزعماء التيموريون للمشاركة في الحوار المستمر والموسع بما في ذلك في إطار مبادرة " موبيس الثانية " (انظر الفقرة 11 أعلاه)، وأشجع التزامهم المستمر طوال الفترة الانتخابية، وهو ما سيساعد أيضا على تشجيع إحلال الثقة في صفوف السكان - النساء والرجال - للمشاركة في العمليات السياسية والانتخابية. |