ويكيبيديا

    "politiques et administratifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية والإدارية
        
    • سياسية وإدارية
        
    • سياسية وادارية
        
    • السياسيين والإداريين
        
    Proportion de femmes occupant des postes politiques et administratifs UN نسبة النساء في الوظائف السياسية والإدارية
    La représentation des femmes dans les postes politiques et administratifs est très faible. UN إن تمثيل المرأة ضئيل جدا في المناصب السياسية والإدارية.
    Les obstacles politiques et administratifs qui entravent le processus de retour doivent être surmontés efficacement et rapidement. UN وينبغي التغلب على نحو فعال وسريع على العراقيل السياسية والإدارية التي تعترض عملية العودة.
    L'intégration d'une perspective sexospécifique impose une obligation à toutes les organisations et tous les individus participant à l'élaboration des concepts et mesures politiques et administratifs de tenir compte des diverses situations et des différents intérêts des femmes et des hommes dans tous les projets depuis le départ. UN نفرض تعميم مراعاة المنظور الجنساني التزاماً، لدى جميع المنظمات المشتركة في تصميم مفاهيم وتدابير سياسية وإدارية للأخذ في الاعتبار مختلف حالات ومصالح المرأة والرجل في جميع المشاريع منذ البداية.
    Dans les domaines du développement humain et de la conduite des affaires publiques, un gros effort a été fait pour favoriser l'établissement de modèles politiques et administratifs décentralisés, la promotion des droits de l'homme par des actions de sensibilisation, le renforcement des institutions et la modernisation de l'Etat. UN وفيما يتعلق بالتنمية البشرية والتوجيه، تجلى وجودهما في وضع نماذج سياسية وادارية لا مركزية ﻷنظمة الادارة العامة وفي تعزيز حقوق الانسان عن طريق بناء الوعي والتدعيم المؤسسي فضلا عن تحديث الدولة.
    Mais elles doivent aussi être pratiquées et appliquées par tous et en particulier par les responsables politiques et administratifs. UN ولكن يلزم أيضا أن يمارسها الجميع، كما يلزم بصفة خاصة أن تتضح في ممارسات القيادة السياسية والإدارية على السواء.
    Elles ont affirmé leur engagement à oeuvrer avec les hommes au relèvement du pays et à participer à tous les processus politiques et administratifs du Gouvernement. UN وأكدن التزامهن بالعمل مع الرجال في إصلاح البلاد بما في ذلك جميع عمليات الحكومة السياسية والإدارية.
    Proportion de femmes occupant des postes politiques et administratifs UN نسبة النساء في الوظائف السياسية والإدارية
    Au niveau national, les organes politiques et administratifs et les structures publiques chargées du développement emploient généralement des membres des communautés majoritaires et visent avant tout à répondre aux besoins de ces mêmes communautés. UN وعلى الصعيد الوطني، غالباً ما تنتقي الأطر السياسية والإدارية وهياكل القطاع العام ذات المسؤوليات في مجال تحقيق التنمية، موظفيها من أبناء المجتمعات التي تشكل الأغلبية وتخص هذه المجتمعات باهتمامها.
    J'exhorte également les deux gouvernements à faire en sorte que le Comité mixte de contrôle d'Abyei se réunisse de nouveau sans tarder afin qu'il fournisse des orientations quant à la manière de gérer les problèmes politiques et administratifs. UN وأحث الحكومتين على الاستئناف الفوري لاجتماعات لجنة المراقبة المشتركة في أبيي لتقديم توجيهات بشأن معالجة المسائل السياسية والإدارية.
    Il pourrait revêtir diverses formes suivant les visages et les choix politiques et administratifs. UN 21 - ويمكن لآلية التنسيق أن تتخذ أشكال مختلفة وفقا للتقاليد والأفضليات السياسية والإدارية.
    Dans la pratique, cependant, la représentation des femmes dans les institutions politiques au niveau national ainsi que dans les milieux politiques et administratifs de prise de décisions, demande encore à être accrue. UN غير أن تمثيل المرأة في المؤسسات السياسية على الصعيد الوطني وفي مجال صنع القرارات السياسية والإدارية لا يزال بحاجة إلى الزيادة، في الواقع.
    Malgré cela, la représentation des femmes dans les postes politiques et administratifs est très faible. UN 40 - رغم كل ذلك، فإن تمثيل المرأة في الوظائف السياسية والإدارية ضعيف جدا.
    Au cours des cinq dernières années, la Thaïlande a introduit de nombreuses innovations dans ses systèmes politiques et administratifs, ainsi que des améliorations des mécanismes de justice sociale. UN 11 - على مدار السنوات الخمس السابقة، أضفت تايلند عدة ابتكارات على تطوير نظمها السياسية والإدارية فضلا عن تحسين آليات العدالة الاجتماعية.
    Confrontés à des problèmes de gouvernance et de légitimité, les donateurs ont souvent préféré contourner les filières publiques pour travailler directement avec la société civile, ce qui a encore affaibli les processus politiques et administratifs normaux. UN واختار المانحون بعد أن واجهتهم مشاكل الإدارة والشرعية تجاوز الآليات الحكومية في أغلب الأحيان للعمل مباشرة مع المجتمع المدني، مما أدى بدوره إلى تقويض العمليات السياسية والإدارية العادية.
    Depuis qu'elle fonctionne, cette commission a tenu des réunions avec les responsables politiques et administratifs du Ministère de l'éducation et de la recherche, avec les dirigeants des universités du pays et avec les conseillers pour l'égalité entre les sexes des universités. UN وقد عقدت اللجنة خلال فترة عملها اجتماعات مع القيادة السياسية والإدارية لوزارة التعليم والبحوث ومع قيادات الجامعات في البلد ومستشاري تحقيق المساواة بين الجنسين في الجامعات.
    À cette fin, elle tiendra des consultations régulières avec les principales parties prenantes aux échelons national et régional et analysera les principaux faits nouveaux dans les domaines politiques et administratifs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتشاور عنصر المساعي الحميدة بانتظام مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين الرئيسيين وسيرصد التطورات السياسية والإدارية الرئيسية وسيقدم تحليلات بشأنها.
    Plus de 280 cadres politiques et administratifs des collectivités membres ont suivi depuis 2006 une ou plusieurs sessions de formation proposées par l'Association. UN وقد تابع ما يفوق 280 من القيادات السياسية والإدارية من المجتمعات المحلية الأعضاء منذ عام 2006 دورة أو أكثر من الدورات التدريبية التي تقترحها الرابطة.
    Nous devons examiner les mécanismes politiques et administratifs susceptibles de permettre un suivi efficace des progrès accomplis, d'indiquer les obstacles à surmonter et de proposer des solutions. UN ولا بد لنا من أن ننظر في أمر إيجاد آليات سياسية وإدارية تمكن من المتابعة الفعالة للتقدم المحرز، والتنبيه إلى العقبات، واقتراح سبل العلاج.
    62. L'encadrement ainsi conçu et réalisé confère à l'ancienne équipe gouvernementale, par l'intermédiaire des préfets ou chefs de préfectures, des bourgmestres et des miliciens, d'importants pouvoirs politiques et administratifs. UN ٦٢ - والتوجيه المتصور والمنفذ على هذا النحو يخول الزمرة الحاكمة السابقة، من خلال حكام أو رؤساء المقاطعات والعُمد وأفراد الميليشيات، سلطات سياسية وإدارية هامة.
    L'encadrement ainsi conçu et réalisé confère à l'ancienne équipe gouvernementale, par l'intermédiaire des préfets ou chefs de préfectures, des bourgmestres et des miliciens, d'importants pouvoirs politiques et administratifs. UN ٦٢- والتوجيه المتصور والمنفذ على هذا النحو يخول الزمرة الحاكمة السابقة، من خلال حكام أو رؤساء المقاطعات والعُمد وأفراد الميليشيات، سلطات سياسية وادارية هامة.
    Le Programme s'adresse aux hauts fonctionnaires politiques et administratifs des Ministères qui élaborent, recommandent, mettent en œuvre, contrôlent et évaluent les politiques et actions relevant de leur compétence respective sur l'égalité des hommes et les femmes. UN والبرنامج موجه لكبار المسؤولين السياسيين والإداريين في الوزارات الذين يتولون تصميم السياسات والإجراءات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة كل في مجال اختصاصه، وتقديم توصيات بشأنها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد