Un document a été établi, qui présentait différentes options pour la conception d'un outil Internet relatif aux politiques et aux mesures. | UN | وأعدت وثيقة تتيح خيارات لوضع أداة على الإنترنت بشأن السياسات والتدابير. |
∙ annexes relatives aux politiques et aux mesures | UN | ● مرفقات بشأن السياسات والتدابير |
En particulier, il convient d'accorder plus d'attention aux politiques et aux mesures qui réduiraient les effets d'entraînement et de contagion que les agences de notation peuvent créer. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى السياسات والتدابير التي من شأنها الحد من الآثار غير المباشرة وآثار العدوى التي يمكن أن تسببها قرارات تقدير الجدارة الائتمانية. |
Les participants s'intéresseront donc aux politiques et aux mesures susceptibles de canaliser les envois de fonds et autres fonds d'expatriés pour servir au mieux les besoins en matière de développement des pays de destination. | UN | ولذلك فإن هذا الاجتماع سوف يركز على السياسات والتدابير التي يمكن أن توجه الوفورات من الحوالات وغيرها من الأموال التي ترد من الشتات إلى خدمة الحاجات الإنمائية في البلد الأم على نحو أفضل. |
Les experts se sont aussi interrogés sur les capacités de prévision et les marges d'incertitude des modèles dans le cas de modifications apportées aux politiques et aux mesures qui peuvent influer sur les stocks de carbone et les émissions de GES des forêts. | UN | وشكَّك الخبراء أيضاً في القدرات التنبؤية للنماذج وذكروا أوجه انعدام التيقن المحيطة بها فيما يتصل بتغيرات السياسات والتدابير التي يمكن أن تؤثر على مخزونات الكربون الحرجية وعلى انبعاثات غازات الدفيئة. |
politiques et aux mesures 31 - 59 18 | UN | ثالثاً- القضايا المشتركة بين السياسات والتدابير 31-59 19 |
politiques et aux mesures | UN | ثالثاًً - القضايا المشتركة بين السياسات والتدابير |
24. La plupart des Parties se sont référées aux politiques et aux mesures à adopter lorsque ont été examinés les aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation des changements climatiques. | UN | 24- تحدثت معظم الأطراف عن السياسات والتدابير عند النظر في الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف. |
Elle est en particulier axée sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. | UN | وهي تركز، بصفة خاصة، على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه. |
Grâce à ces politiques et aux mesures économiques adoptées par l'Autorité entre 1994 et 2000, des progrès sensibles ont été réalisés dans la création d'un environnement propice à la croissance économique et au développement industriel durable. | UN | ونتيجة لهذه السياسات والتدابير الاقتصادية التي اعتمدتها السلطة الفلسطينية بين عامي 1994 و2000، أحرز تقدم ملحوظ في خلق بيئة تفضي إلى النمو الاقتصادي والتنمية الصناعية المستدامة. |
Il y est question en particulier des travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer des investissements étrangers directs (IED) et à en tirer un meilleur parti. | UN | وهي تركز بخاصة على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تُساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه. |
Il y est question en particulier des travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer des investissements étrangers directs (IED) et à en tirer un meilleur parti. | UN | وهي تركِّز بشكل خاص على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه. |
f) Elles ont suffisamment réduit leurs émissions grâce aux politiques et aux mesures adoptées à l'échelon national3,13. | UN | (و) قد حققت تخفيضات كافية في الانبعاثات عن طريق السياسات والتدابير المحلية(3، 13). |
Le secrétariat y examine en particulier les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer et à mieux mettre à profit l'investissement étranger direct ainsi qu'à renforcer leurs capacités productives et leur compétitivité internationale. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على ما أنجزه الأونكتاد من عمل بشأن السياسات والتدابير التي بإمكانها مساعدة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والانتفاع به بدرجة أكبر، وعلى بناء طاقاتها الإنتاجية وقدراتها على المنافسة على الساحة الدولية. |
6. Méthodes pour accroître la transparence des informations relatives aux politiques et aux mesures dans les communications nationales des Parties visées à l'annexe I. | UN | 6- منهجيات للارتقاء بالشفافية في الإبلاغ عن السياسات والتدابير في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Les travaux sur les < < bonnes pratiques > > relatives aux politiques et aux mesures ont continué d'être guidés par la décision 13/CP.7 et les conclusions pertinentes des organes subsidiaires. | UN | ولا يزال العمل بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير ينفَّذ بالاسترشاد بالمقرر 13/م أ-7 وباستنتاجات الهيئتين الفرعيتين ذات الصلة. |
Secrétariat. 7. Le secrétariat a établi une compilation-synthèse des informations relatives aux politiques et aux mesures figurant dans les communications nationales des Parties visées à l'annexe I (FCCC/SBI/2003/7/Add.2). | UN | 7- أعدت الأمانة تجميعا وتوليفا لمعلومات عن السياسات والتدابير الواردة في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول (FCCC/SBI/2003/7/Add.2). |
6. Prie le secrétariat de mettre à disposition les informations relatives aux politiques et aux mesures mises en œuvre ou prévues relatives à ces travaux et de renseigner sur les politiques et mesures signalées le cas échéant dans la troisième communication nationale des Parties visées à l'annexe I; | UN | 6- يطلب إلى الأمانة أن تتيح المعلومات المتعلقة بالسياسات والتدابير المنفذة والمخطط لها فيما يخص هذه الأعمال وتقدم معلومات عن السياسات والتدابير المبلغ عنها في البلاغات الوطنية الثالثة للأطراف المدرجة في المرفق الأول، عند توافرها؛ |
3. Dans la présente note, une attention particulière est accordée, à partir des thèmes fondamentaux des activités de la CNUCED concernant le commerce, l'environnement et le développement, aux politiques et aux mesures visant à assurer la < < contribution du commerce international au développement > > . | UN | 3- ويولي هذا التقرير اهتماماً خاصاً لتحديد السياسات والتدابير الرامية إلى " تحقيق مكاسب إنمائية من التجارة الدولية " ، مركِّزاً على مواضيع رئيسية من مواضيع أعمال الأونكتاد فيما يتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية. |
Il a aussi réfléchi aux politiques et aux mesures susceptibles d'aider les pays d'implantation à développer leur technologie, notamment grâce à des investissements étrangers directs et à l'importation de techniques Voir " Rapport final du Groupe de travail spécial sur l'interaction des investissements et du transfert de technologie au Conseil du commerce et du développement " (TD/B/WG.5/12), 1994. | UN | وواصل النظر أيضاً في السياسات والتدابير التي تساعد البلدان المضيفة في تطوير قدراتها التكنولوجية، وذلك بطرق منها مساهمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتكنولوجيا المستوردة)٥١(. |