ويكيبيديا

    "politiques et aux pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والممارسات
        
    • السياسات وأفضل
        
    • السياسات والممارسة
        
    Au Cambodge, on a cherché à faire intégrer les considérations de parité aux politiques et aux pratiques nationales, en Indonésie à faire adopter un plan national d'action pour l'élimination de la violence à l'encontre des femmes. UN ففي كمبوديا، بذلت جهود لإدماج قضايا المرأة في السياسات والممارسات العامة على الصعيد الوطني، وفي إندونيسيا يُنفذ برنامج للدعوة يرمي إلى اعتماد خطة عمل وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Toutefois, l'examen de la question de la valeur ajoutée que le paradigme du droit au développement apporte aux politiques et aux pratiques actuelles des gouvernements et organismes méritait d'être poursuivi. UN ومع هذا لا تزال الحاجة قائمة إلى التصدي لمسألة القيمة المضافة التي أتى بها إطار الحق في التنمية إلى السياسات والممارسات السائدة في الحكومات والوكالات.
    S'il y est fait référence aux politiques et aux pratiques des pays développés à titre d'exemples, l'accent y est mis surtout sur les stratégies et les programmes pour les pays en développement. UN وبينما تقدم السياسات والممارسات المعتمدة في البلدان المتقدمة بعض الأمثلة، فإن مناط تركيز هذه المذكرة هو الاستراتيجيات والبرامج الخاصة بالبلدان النامية.
    Il est de plus en plus évident que l'impunité ne provient pas seulement de la faiblesse des institutions : elle permet aussi aux auteurs d'actes d'oppression commis à l'encontre de personnes qui s'opposent aux politiques et aux pratiques en vigueur d'échapper à leurs responsabilités. UN وأصبح من الواضح على نحو متزايد أن الإفلات من العقاب باستمرار لا ينبع من الافتقار إلى قدرة المؤسسات، إذ أدى الإفلات من العقاب إلى تفادي المساءلة عن الأعمال التي كتمت الأصوات التي تتساءل عن السياسات والممارسات القائمة.
    Compte tenu des difficultés rencontrées par les autorités douanières haïtiennes, la MINUSTAH devrait déléguer auprès de celles-ci un spécialiste de ces questions, qui les aiderait pour tout ce qui touche aux politiques et aux pratiques exemplaires visant à renforcer la viabilité et la transparence du système de collecte des recettes ainsi que la surveillance de certains points d'entrée aux frontières terrestres ou maritimes. UN ونظرا للمشاكل التي تواجهها هيئة الجمارك الهايتية، سيكون من الضروري للبعثة إتاحة أخصائي في الشؤون الجمركيةيساعد السلطات الهايتية في وضع السياسات وأفضل الممارسات الرامية إلى تعزيز نظام لجمع الإيرادات يتسم بالاستدامة والمساءلة التامة فضلا عن توفير الإدارة الآمنة لنقاط دخول حدودية/بحرية مختارة.
    Il donne lecture d'un amendement apporté à la fin du paragraphe 1 à la demande de plusieurs délégations, consistant à remplacer < < en matière de politique et de pratique > > par < < pouvant servir de fondement aux politiques et aux pratiques > > . UN وتلا نص تعديل أۥدخل على نهاية الفقرة 1 بناء على طلب من وفود عديدة ويتمثل في الاستعاضة عن " تتبع في مجال السياسات والممارسة " بتعبير " يمكن اتخاذها أساسا للسياسات والممارسات " .
    56. Il était affirmé dans les accords de paix que les tragiques événements de l'histoire du Cambodge exigeaient l'adoption de mesures spéciales pour assurer la protection des droits de l'homme et empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé. UN 56- تنص اتفاقات السلام على أن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان وعدم الرجوع إلى السياسات والممارسات الماضية.
    :: Coordination des travaux de groupes interdépartementaux et pluridisciplinaires relatifs aux politiques et aux pratiques suivies dans les domaines de la sécurité sociale, de la protection sociale, du développement social, de l'action sociale et des relations internationales, ou participation aux travaux desdits groupes UN والتنسيق بين أفرقة مشتركة بين الإدارات ومتعددة الاختصاصات معنية بعدة جوانب من السياسات والممارسات في مجالات الضمان الاجتماعي، والحماية الاجتماعية، والتنمية الاجتماعية، والعمل الاجتماعي، والعلاقات الدولية، و/أو المشاركة فيها
    62. Les auteurs de la communication conjointe no 12 soulignent qu'il importe d'intégrer les droits de l'homme aux mesures politiques et aux pratiques relatives aux ressources naturelles, au développement et à l'atténuation des effets des changements climatiques. UN 62- وألقت الورقة المشتركة 12 الضوء على أهمية إدماج حقوق الإنسان في السياسات والممارسات المتعلقة بقطاعات الموارد الطبيعية والتنمية والتخفيف من آثار تغير المناخ(176).
    Coordination des travaux de groupes interdépartementaux et pluridisciplinaires relatifs aux politiques et aux pratiques suivies dans les domaines de la sécurité sociale, de la protection sociale, du développement social, de l'action sociale et des relations internationales, ou participation aux travaux desdits groupes UN تنسيق أفرقة مشتركة بين الإدارات ومتعددة الاختصاصات معنية بعدة جوانب من السياسات والممارسات في مجالات الضمان الاجتماعي، والحماية الاجتماعية، والتنمية الاجتماعية، والعمل الاجتماعي، والعلاقات الدولية، و/أو المشاركة فيها
    85. Afin de surmonter la difficulté inhérente à la fourniture d'informations et d'avis techniques aux parties prenantes au niveau local, la FAO a coopéré avec les exploitants agricoles pour déterminer des mesures d'adaptation viables et les intégrer aux politiques et aux pratiques concernant la sécurité alimentaire. UN 85- ولمواجهة التحدي المتمثل في توفير المعلومات والمشورة التقنية لأصحاب المصلحة على المستوى المحلي، دأبت منظمة الأغذية والزراعة على التعاون مع المزارعين على تحديد إجراءات التكيف القابلة للاستمرار ودمجها في السياسات والممارسات التي تهدف إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    c) Renoncer aux politiques et aux pratiques qui interdisent la production et la mise au point de matériaux locaux de construction dans les territoires occupés et à celles qui limitent l'importation de matériaux de construction appropriés; UN )ج( الامتناع عن تطبيق السياسات والممارسات التي تحظر انتاج وتطوير مواد البناء المحلية في اﻷراضي المحتلة، والسياسات والممارسات اﻷخرى التي تقيد استيراد مواد البناء المناسبة؛
    c) Renoncer aux politiques et aux pratiques qui interdisent la production et la mise au point de matériaux locaux de construction dans les territoires occupés et à celles qui limitent l'importation de matériaux de construction appropriés; UN )ج( الامتناع عن تطبيق السياسات والممارسات التي تحظر انتاج وتطوير مواد البناء المحلية في اﻷراضي المحتلة، والسياسات والممارسات اﻷخرى التي تقيد استيراد مواد البناء المناسبة؛
    La Section de la réinstallation ne comporte pas d'indicateurs de délais et certains indicateurs ne sont pas mesurables; c'est le cas des indicateurs formulés comme suit : promouvoir la réinstallation en tant que solution durable; améliorer la planification et l'exécution des activités de réinstallation; participation régulière du HCR aux débats relatifs aux politiques et aux pratiques en matière de réinstallation. UN 229- ولا توجد بالنسبة لقسم إعادة التوطين مؤشرات محددة زمنيا، وبعض مؤشراته غير قابل للقياس، ومن ذلك مثلا " تعزيز استخدام إعادة التوطين بوصفه حلا مستديما " ، و " تحسين تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التوطين على الصعيد العالمي " , و " سرعة تدخل المفوضية في المناقشات التي تدور بشأن السياسات والممارسات في مجال إعادة التوطين " .
    229. La Section de la réinstallation ne comporte pas d'indicateurs de délais et certains indicateurs ne sont pas mesurables; c'est le cas des indicateurs formulés comme suit: promouvoir la réinstallation en tant que solution durable; améliorer la planification et l'exécution des activités de réinstallation; participation régulière du HCR aux débats relatifs aux politiques et aux pratiques en matière de réinstallation. UN 229- ولا توجد بالنسبة لقسم إعادة التوطين مؤشرات محددة زمنيا، وبعض مؤشراته غير قابل للقياس، ومن ذلك مثلاً " تعزيز استخدام إعادة التوطين بوصفه حلا مستديما " ، و " تحسين تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التوطين على الصعيد العالمي " , و " سرعة تدخل المفوضية في المناقشات التي تدور بشأن السياسات والممارسات في مجال إعادة التوطين " .
    L'Instance permanente sur les questions autochtones recommande au Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones d'organiser un atelier consacré aux politiques et aux pratiques optimales permettant aux jeunes et aux enfants de prendre part à la prévention du suicide chez les jeunes et de rendre compte à l'Instance à ce sujet, à sa session suivante (2006). UN 96 - يوصي المنتدى بأن ينظم فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية حلقة عمل بشأن السياسات وأفضل الممارسات لإشراك شباب وأطفال الشعوب الأصلية في منع الانتحار لدى الأطفال والشباب، وبأن يقدم تقريرا إلى المنتدى في دورته المقبلة (2006).
    L'Instance permanente recommande à nouveau au Groupe d'appui interorganisations pour les questions autochtones d'organiser un atelier consacré aux politiques et aux pratiques optimales permettant aux jeunes et aux enfants de prendre part à la prévention du suicide chez les jeunes et de lui rendre compte à ce sujet, à sa session suivante (2007). UN 60 - ويكرر المنتدى الدائم توصيته لفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية بأن ينظم حلقة عمل بشأن السياسات وأفضل الممارسات لإشراك شباب وأطفال الشعوب الأصلية في منع الانتحار بينهم، وبأن يقدم تقريرا إلى المنتدى الدائم في دورته المقبلة (2007).
    À la 45e séance, le 20 novembre, le représentant du Brésil a fait une déclaration (voir A/C.3/64/SR.45) et a modifié oralement le paragraphe 1 du projet de résolution en remplaçant les mots < < orientations en matière de politique et de pratique > > par < < orientations pouvant servir de fondement aux politiques et aux pratiques > > . UN 7 - وفي الجلسة 45 المعقودة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى ممثل البرازيل ببيان (انظر A/C.3/64/SR.45) ونقّح شفويا الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار بالاستعاضة عن عبارة " توجيهات تتبع في مجال السياسات والممارسة " بعبارة " توجيهات تساعد على وضع سياسات وممارسات مستنيرة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد