ويكيبيديا

    "politiques et civiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية والمدنية
        
    • سياسية ومدنية
        
    • والسياسية والمدنية
        
    • السياسية والشؤون المدنية
        
    Total partiel, affaires politiques et civiles UN المجموع الفرعي، الشؤون السياسية والمدنية
    En outre, la composante Affaires politiques et civiles de la mission serait renforcée, ainsi qu'il est envisagé au paragraphe 21 ci-dessus. UN علاوة على ذلك، سيُعزز عنصر البعثة المتعلق بالشؤون السياسية والمدنية كما هو متوخى في الفقرة 21 أعلاه.
    Il supervise les travaux des spécialistes des affaires politiques et civiles. UN ويكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن اﻹشراف على أعمال موظفي الشؤون السياسية والمدنية.
    Elle a félicité la Jordanie d'avoir modifié sa Constitution et mis à jour ses lois politiques et civiles. UN وهنأت الأردن على تعديلاته الدستورية وعلى تحديث قوانينه السياسية والمدنية.
    Le peuple cubain participe à l'exercice et au contrôle actif du Gouvernement par le biais de ses institutions politiques et civiles et dans le cadre de sa législation. UN ويشارك الشعب الكوبي في ممارسة الحكم ويراقب الحكومة بنشاط من خلال مؤسساته السياسية والمدنية وفي إطار قوانينه.
    Ressources humaines : composante 1 : affaires politiques et civiles UN الموارد البشرية: العنصر 1، الشؤون السياسية والمدنية
    Ressources humaines : composante 1 : affaires politiques et civiles UN الموارد البشرية: العنصر 1، الشؤون السياسية والمدنية
    Cette composante regroupait des activités relatives aux affaires politiques et civiles, ainsi qu'aux droits de l'homme dans les secteurs relevant du mandat de la Mission. UN وشمل هذا العنصر أنشطة في مجالات الشؤون السياسية والمدنية فضلا عن حقوق الإنسان في المجالات التي تغطيها الولاية.
    Les activités de la composante ont porté sur les affaires politiques et civiles et sur les droits de l'homme. UN وشمل العنصر الأنشطة في مجالات الشؤون السياسية والمدنية وحقوق الإنسان.
    Elle a également exprimé sa conviction que le progrès des systèmes démocratiques et pluralistes, la promotion des libertés politiques et civiles et l'octroi de possibilités égales sont les conditions préalables importantes d'un développement cohérent et durable. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن النهوض بالنظم الديمقراطية والتعددية وتعزيز الحريات السياسية والمدنية وتوفير الفرص المتكافئة، شروط أساسية هامة لتحقيق التنمية المتسقة والمستدامة.
    À la suite de la Déclaration de 1986, le droit au développement a bénéficié d'une plus large reconnaissance, en raison du débat entre des sociétés politiques et civiles dotées de différents modes de représentation et institutions, c'est-à-dire entre les pays développés et les pays en développement. UN وأسفر إعلان عام 1986 عن زيادة الاعتراف بالحق في التنمية، مما عكس النقاش الدائر بين المجتمعات السياسية والمدنية التي تتباين مؤسساتها وأشكال تمثيلها، أي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La principale raison de cette vulnérabilité est le refus du Gouvernement d'admettre que des organisations politiques et civiles indépendantes puissent exercer une surveillance à son endroit. UN والسبب الرئيسي لهذا الضعف هو رفض قبول المنظمات السياسية والمدنية المستقلة التي من شأنها أن تعمل كالمرصاد حيال تصرفات الحكومة.
    PRENANT acte de l'engagement du Gouvernement congolais, du RCD, du MLC ainsi que de toutes les organisations politiques et civiles congolaises à organiser un dialogue national sans exclusive, visant à aboutir à la réconciliation nationale et à l'instauration d'un nouvel ordre politique en RDC; UN وإذ نحيط علما بالتزام الحكومة الكونغولية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو وجميع المنظمات السياسية والمدنية الكونغولية الأخرى بإجراء حوار وطني يشمل جميع اﻷطراف بهدف تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة نظام سياسي جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Par ailleurs, les récents accords de paix au Libéria ouvrent la voie au rétablissement des institutions politiques et civiles clefs, indispensables à la relance d'une activité économique viable dans le pays. UN ومن جهة أخرى، تمهد اتفاقات السلم التي أبرمت مؤخرا في ليبريا الطريق لتجديد المؤسسات السياسية والمدنية الرئيسية الضرورية لاستئناف النشاط الاقتصادي المستديم في البلد.
    93. Les droits de l'homme sont essentiels pour la plupart des autres aspects de l'exécution des tâches politiques et civiles prévues dans l'Accord de paix. UN ٩٣ - إن حقوق اﻹنسان هي العنصر الرئيسي لمعظم الجوانب السياسية والمدنية اﻷخرى لتنفيذ اتفاق السلام.
    Bureau du Chef adjoint de mission/Directeur des affaires politiques et civiles UN مكتب نائب رئيس البعثة/مدير الشؤون السياسية والمدنية
    Composante 1 : affaires politiques et civiles UN العنصر 1: الشؤون السياسية والمدنية
    Composante 1 : affaires politiques et civiles UN العنصر 1: الشؤون السياسية والمدنية
    Composante 1 : affaires politiques et civiles UN العنصر 1: الشؤون السياسية والمدنية
    Bureau des affaires politiques et civiles et de l'information UN مكتب الشؤون السياسية والمدنية والإعلام
    La communauté internationale pouvait à cet égard apporter une contribution positive, concernant notamment la réintégration des populations déplacées, le passage d'une domination militaire à un gouvernement civil effectif et la création d'institutions politiques et civiles. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يسهم إيجابياً في الاستجابة لهذه التحديات التي تشمل إعادة دمج السكان المشردين، واﻹنتقال من السيطرة العسكرية إلى حكم مدني فعال، وإنشاء مؤسسات سياسية ومدنية.
    Les composantes militaires, policières, politiques et civiles ont toutes des rôles différents en matière de protection. UN ذلك أن العناصر العسكرية والسياسية والمدنية والمتعلقة بالشرطة في أية بعثة لحفظ السلام كلها لها أدوار مختلفة حين يتعلق الأمر بالحماية.
    Les Groupes des affaires politiques et civiles ont été regroupés afin d'éviter les doubles emplois et toute fragmentation des fonctions coordonnées. UN وقد جُمع بين وحدتي الشؤون السياسية والشؤون المدنية تجنبا للازدواجية وتحقيقا للمزيد من التنسيق بين المهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد