ويكيبيديا

    "politiques et d'institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والمؤسسات
        
    • سياسات ومؤسسات
        
    Elle a souligné l'importance de politiques et d'institutions gouvernementales efficaces. UN وأكدت على أهمية فعالية السياسات والمؤسسات الحكومية.
    Deuxièmement, il peut n'être pas facile de parvenir à un accord sur ce qui constitue l'ensemble pertinent de politiques et d'institutions. UN وثانياً، قد لا يكون من السهل الاتفاق حول مكونات المجموعة الملائمة من السياسات والمؤسسات.
    Il constate que la mise en œuvre de l'Accord précédent a été compromise par le manque de politiques et d'institutions communes. UN وجاء فيه أن تنفيذ الاتفاق السابق تَعرقل بسبب قلة السياسات والمؤسسات المشتركة.
    Si la plupart des pays en développement et des pays en transition disposent de politiques et d'institutions scientifiques et technologiques, ces politiques et ces institutions sont pour la plupart mal adaptées aux besoins de l'activité économique. UN وفي حين أنه توجد لدى معظم البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية سياسات ومؤسسات العلم والتكنولوجيا، فإن معظم هذه السياسات والمؤسسات سيئة التكيف مع مقتضيات تلبية احتياجات الصناعة.
    I. Mise en place de politiques et d'institutions en matière de science, UN أولاً - دعم تطوير سياسات ومؤسسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    Et deuxièmement, quel type de politiques et d'institutions intérieures seront nécessaires dans chaque pays pour créer la capacité de réduire la pauvreté et le déficit de revenu? UN أما المسألة الثانية فتتعلق بنوع السياسات والمؤسسات المحلية التي ستلزم في كل بلد من أجل توليد القدرة على مواجهة هذه التحديات.
    Et deuxièmement, quel type de politiques et d'institutions intérieures seront nécessaires dans chaque pays pour créer la capacité de réduire la pauvreté et le déficit de revenu? UN أما المسألة الثانية فتتعلق بنوع السياسات والمؤسسات المحلية التي ستلزم في كل بلد من أجل توليد القدرة على مواجهة هذه التحديات.
    Dans bien des cas, les pays ont de bonnes lois mais leur mise en œuvre et exécution restent incomplètes en raison de l'absence de politiques et d'institutions appropriées. UN وفي كثير من الحالات، يكون لدى البلدان قوانين جيدة إلا إنها تبقى دون مستوى التنفيذ والتطبيق الكامل نظرا لغياب السياسات والمؤسسات الملائمة.
    L'autonomisation des couches vulnérables de la population nécessite un ensemble complet de politiques et d'institutions tendant à renforcer la disponibilité des emplois, les moyens de subsistance et les services. UN ويقتضي التمكين للشرائح الضعيفة من السكان مجموعة شاملة من السياسات والمؤسسات التي تستهدف تعزيز مدى توافر الوظائف وسبل المعيشة والخدمات.
    Il a souligné que les flux migratoires et les envois de fonds devaient être gérés dans le cadre de politiques et d'institutions plus cohérentes et mieux coordonnées, aux niveaux national, bilatéral, régional et multilatéral. UN وأكد أن إدارة شؤون الهجرة والتحويلات المالية تستلزم مزيداً من الاتساق والتنسيق بين السياسات والمؤسسات على المستويات الوطني والثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Le sous-programme favorisera la gestion durable des forêts ainsi que l'exploitation rationnelle et légale des produits forestiers destinés à servir de matières premières ou de sources d'énergie, et des services forestiers, au moyen de politiques et d'institutions appropriées. UN 16-37 وسيعزز البرنامج الفرعي الإدارة المستدامة للغابات، واستخدام منتجات الغابات باعتبارها مصدرا للمواد وللطاقة استخداما سليما وقانونيا، وخدمات الغابات، استنادا إلى السياسات والمؤسسات الملائمة.
    Les moyens choisis concernent trois des cinq domaines identifiés pour le renforcement des capacités, à savoir: la mise en place de politiques et d'institutions en matière de science, de technologie et d'innovation, l'instauration d'un cadre réglementaire favorable et le développement d'entreprises tournées vers la technologie. UN وتقع هذه التدخلات المنتقاة ضمن ثلاثة من المجالات الخمسة المحددة لبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، ألا وهي: دعم تطوير السياسات والمؤسسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، وإيجاد إطار تنظيمي مواتٍ، وتشجيع مشاريع الأعمال القائمة على استخدام التكنولوجيا.
    Le sous-programme favorisera la gestion durable des forêts et l'exploitation rationnelle et légale des produits forestiers destinés à servir de matières premières ou de sources d'énergie, ainsi que des services forestiers, au moyen de politiques et d'institutions appropriées. UN 16-38 وسيعزز البرنامج الفرعي الإدارة المستدامة للغابات، واستخدام منتجات الغابات باعتبارها مصدراً للمواد وللطاقة استخداماً سليماً وقانونياً، وخدمات الغابات، استناداً إلى السياسات والمؤسسات الملائمة.
    Le sous-programme favorisera la gestion durable des forêts et l'exploitation rationnelle et légale des produits forestiers destinés à servir de matières premières ou de sources d'énergie, ainsi que des services forestiers, au moyen de politiques et d'institutions appropriées. UN 16-38 وسيعزز البرنامج الفرعي الإدارة المستدامة للغابات، واستخدام منتجات الغابات باعتبارها مصدراً للمواد وللطاقة استخداماً سليماً وقانونياً، وخدمات الغابات، استناداً إلى السياسات والمؤسسات الملائمة.
    L'investissement privé dans l'agriculture peut certes contribuer à la relance de la productivité mais l'appel à grande échelle à l'investissement étranger peut être porteur de risques en l'absence de politiques et d'institutions pouvant assurer la sécurité de la propriété des terres et des sauvegardes suffisantes aux petits exploitants nationaux et à leurs communautés. UN 59 - وفي حين يمكن أن يكون الاستثمار الخاص في الزراعة بمثابة نعمة بالنسبة للإنتاجية، تطرح الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي الواسع النطاق بعض المخاطر عندما لا تكفل السياسات والمؤسسات الحيازة الآمنة والضمانات الكافية لصغار المالكين المحليين ومجتمعاتهم.
    Qu'il s'agisse de l'investissement intérieur et de l'intermédiation financière, d'une gestion budgétaire et d'une politique monétaire prudentes, ou des modalités et de l'efficacité de la gouvernance, le Consensus fait reposer la croissance (au départ) sur un ensemble de politiques et d'institutions nationales nécessaires à un processus vertueux de développement. UN وسواء تعلق الأمر بالاستثمار المحلي والوساطة المالية، أو بالإدارة المالية والسياسات النقدية القائمة على مبدأ الحيطة، أو بشكل وفعالية الحوكمة، فإن توافق الآراء يعتبر أن عبء النمو يقع (بالأساس) على عاتق مجموعة من السياسات والمؤسسات الوطنية اللازمة لرسم مسار تنموي مجد.
    Les universités peuvent également être amenées par un dosage de politiques et d'institutions appropriées, complété par un financement adéquat (public et privé), à créer des technologies locales et à adapter aux besoins locaux des innovations venues de l'étranger, et elles peuvent participer aussi activement à des cités des sciences et des activités similaires des entreprises. UN ويمكن أيضا تشجيع الجامعات عن طريق مزيج من السياسات والمؤسسات الملائمة والتمويل الكافي (العام والخاص) لاستحداث تكنولوجيات محلية فضلا عن تكييف الابتكارات المبتكرة بالخارج مع الاحتياجات المحلية، كما يمكنها أن تشارك مشاركة نشطة في تسيير المجمعات التكنولوجية والأنشطة المماثلة لتنظيم المشاريع.
    Ils ont plaidé en faveur de la promotion des investissements publics et privés, de l'aménagement du territoire, d'une gestion efficace de l'eau, d'infrastructures rurales adéquates, de l'élargissement de l'accès des petits exploitants agricoles, dont les femmes, aux marchés et à la terre, et de politiques et d'institutions économiques de soutien à tous les niveaux. UN وقد دعا الاجتماع العام الرفيع المستوى أيضاً إلى تعزيز الاستثمار العام والخاص، والتخطيط في استخدام الأراضي، والإدارة الفعّالة للمياه، والهياكل الأساسية الريفية الوافية، وتحسين سُبل وصول صغار المزارعين، بما في ذلك النساء إلى الأسواق والحصول على الأرض، فضلاً عن السياسات والمؤسسات الاقتصادية الداعمة على جميع المستويات.
    Elle devrait en particulier étudier les liens entre les aspects normatifs et les aspects opérationnels des conférences et sommets mondiaux pour faire en sorte que les engagements politiques pris au niveau international puissent se concrétiser sous forme de politiques et d’institutions nationales. UN وينبغي للدراسات أن تركز على الصلات بين الجوانب المعيارية والتشغيلية للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة بغية ترجمة تلك الالتزامات السياسية الدولية إلى سياسات ومؤسسات وطنية.
    I. MISE EN PLACE DE politiques et d'institutions EN MATIÈRE DE SCIENCE, DE TECHNOLOGIE ET D'INNOVATION FAVORISANT LA LUTTE CONTRE LA PAUVRETÉ UN أولاً - دعم تطوير سياسات ومؤسسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار مراعية لمصلحة الفقراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد