Élaboration de politiques et de procédures pour l'emploi de personnes handicapées s'inspirant de celles de la fonction publique | UN | وضع السياسات والإجراءات لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة بالإشارة إلى المعينين في الخدمة المدنية |
:: Publication de politiques et de procédures sur la fourniture de services de substitution | UN | :: نشر السياسات والإجراءات المتعلقة بالسبل البديلة لتنفيذ الخدمات |
Publication de politiques et de procédures sur la fourniture de services de substitution | UN | نشر السياسات والإجراءات المتعلقة بتقديم الخدمات البديلة |
Cette action a abouti à l'élaboration de politiques et de procédures applicables au sein de ces institutions. | UN | الأمنية الأخرى سياسات وإجراءات للمكاتب داخل هذه المؤسسات. |
Élaboration de politiques et de procédures intégrant les facteurs liés à la situation des femmes dans les centres d'accueil pour les groupes vulnérables, en particulier les ex-combattantes | UN | وضع سياسات وإجراءات مراعية للاعتبارات الجنسانية في مراكز الاستقبال من أجل المجموعات الضعيفة ولا سيما المقاتلات السابقات |
:: Adoption de politiques et de procédures de santé et de sécurité au travail en vue d'améliorer la sécurité sur le lieu de travail | UN | :: وضع سياسات وعمليات للصحة والسلامة المهنيتين بغية تحسين السلامة في مكان العمل |
Publication de politiques et de procédures sur la fourniture de services de substitution | UN | نشر السياسات والإجراءات المتعلقة بالسبل البديلة لتنفيذ الخدمات |
Cet ensemble de politiques et de procédures sera promulgué dès qu'il aura été approuvé. | UN | وسوف تعمم هذه السياسات والإجراءات بمجرد إقرارها. |
:: Promotion de politiques et de procédures visant à encourager les membres de minorités ethniques à présenter leur candidature au Corps de protection du Kosovo et à faire en sorte qu'ils y soient maintenus en fonctions | UN | :: تعزيز السياسات والإجراءات الرامية إلى تشجيع الأقليات على تقديم طلبات الانضمام إلى فيلق حماية كوسوفو واستبقائهم فيه |
Le Swaziland a créé nombre de comités nationaux qui se réunissent régulièrement pour promouvoir le dialogue et la coopération entre les secteurs public et privé sur les questions de formulation de politiques et de procédures adéquates en matière de transit. | UN | وأنشأت سوازيلند عدداً من اللجان الوطنية التي تجتمع بانتظام لتعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص وتوطيد التعاون بخصوص مسائل من قبيل صياغة السياسات والإجراءات الصحيحة للمرور العابر. |
3. Absence de politiques et de procédures tendant à encourager le signalement de manquements soupçonnés 37 11 | UN | 3 - قلة السياسات والإجراءات الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن الأخطاء المزعومة |
10. Absence de politiques et de procédures en matière d'intégrité et de déontologie 49 - 50 16 | UN | 10- قلة السياسات والإجراءات فيما يتصل بالنزاهة والأخلاقيات |
10. Absence de politiques et de procédures en matière d'intégrité et de déontologie | UN | 10 - قلة السياسات والإجراءات فيما يتصل بالنزاهة والأخلاقيات |
Les rôles et les responsabilités dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de procédures de sécurité doivent être clarifiés | UN | باء - يلزم توضيح الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بوضع السياسات والإجراءات الأمنية وتنفيذها |
En décembre 2005, cependant, les projets de politiques et de procédures n'avaient pas encore été promulgués. | UN | غير أن مسودة السياسات والإجراءات هذه لم تكن قد صدرت بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Il n'existe pas de politiques et de procédures établies en vertu desquelles les hauts fonctionnaires doivent soumettre des déclarations de situation financière. | UN | لا توجد سياسات وإجراءات معمول بها تلزم كبار الموظفين بتقديم إقرارات مالية شخصية. |
— Formulation de politiques et de procédures relatives à l'utilisation des fonds supplémentaires. | UN | ٠ وضع سياسات وإجراءات لاستخدام اﻷموال التكميلية. |
L'existence de politiques et de procédures multiples en matière de ressources humaines dans le système des Nations Unies pose aussi un certain nombre de difficultés. | UN | ويرتبط عدد من التحديات أيضا بكيفية تناول سياسات وإجراءات متعددة في مجال الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
30 réunions avec des responsables du Gouvernement et des parlementaires sur l'élaboration de politiques et de procédures pour l'application des grandes lois relatives aux institutions et à l'économie | UN | 30 اجتماعا مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين حول وضع سياسات وعمليات لتنفيذ التشريعات الرئيسية المتعلقة بالمسائل المؤسسية والاقتصادية |
La Commission du contentieux électoral, devenue juridiquement un organe permanent, s'est employée à se doter de nouveaux locaux, de politiques et de procédures et à recruter du personnel. | UN | وقد بادرت هذه اللجنة، التي أصبحت الآن هيئة دائمة بصفة قانونية، إلى إنشاء مقر جديد وسياسات وإجراءات جديدة، كما قامت بتعيين موظفيها. |
Or la plupart des organisations n'ont pas les moyens de gérer de telles affaires et beaucoup d'entre elles ont dit ne pas avoir mis en place de politiques et de procédures à cet effet (annexe III). | UN | ومعظم المنظمات غير مجهزة بما يلزم لمعالجة مثل هذه الحالات، وأشار العديد من بينها إلا أنه لا توجد أية سياسات أو إجراءات لمعالجة هذه المسائل (المرفق الثالث). |
20 réunions avec des fonctionnaires et des parlementaires, consacrées à l'élaboration de politiques et de procédures pour l'application des grandes lois relatives aux institutions et à l'économie | UN | عقد 20 اجتماعاً مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين بشأن وضع السياسات والعمليات اللازمة لتنفيذ التشريعات الرئيسية المتعلقة بالمسائل المؤسسية والاقتصادية |
Pour s'acquitter de sa responsabilité, l'Organisation dispose d'un système de vérification interne des comptes, ainsi que d'un ensemble de politiques et de procédures destinées à assurer la fiabilité de l'information financière et la garantie des actifs. | UN | وأداء لمسؤولياتها، تحافظ المنظمة على اتباع نظم للضوابط والسياسات والاجراءات الداخلية المتعلقة بالمحاسبة، بغرض ضمان موثوقية المعلومات المالية وصون الموجودات. |