ويكيبيديا

    "politiques et les mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والتدابير
        
    • السياسات والإجراءات
        
    • سياسات وتدابير
        
    • السياسية والتدابير
        
    • سياساتها وتدابيرها
        
    • بالسياسات والتدابير
        
    • السياسة العامة والإجراءات
        
    • والسياسات والتدابير
        
    • بالسياسات واﻹجراءات
        
    • السياسات العامة والتدابير
        
    • السياسة العامة والتدابير
        
    En conséquence, les politiques et les mesures effectives visant à relever les défis du développement touchent directement les jeunes. UN ولهذا فإن السياسات والتدابير التي يجري تنفيذها للتصدي للتحديات الإنمائية تؤثر على الشباب بشكل مباشر.
    La quatrième Conférence sur les PMA et le futur programme d'action devraient viser à déterminer les politiques et les mesures qui permettraient de remédier à cette situation. UN لذا، ينبغي أن يحاول المؤتمر الرابع وبرنامج العمل المقبل تحديد السياسات والتدابير القادرة على تصحيح هذه التناقضات.
    Les politiques et les mesures relevant de cette stratégie seraient les suivantes: UN السياسات والتدابير لتنفيذ هذه الاستراتيجية تشمل ما يلي:
    Les politiques et les mesures portant sur le développement propre doivent se compléter mutuellement dans les pays développés et dans les pays en développement. UN ويجب أن تكمل السياسات والإجراءات الخاصة بالتنمية النظيفة بعضها البعض.
    Le Nicaragua a indiqué qu'il fallait que les politiques et les mesures prises garantissent l'égalité des sexes dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وذكرت نيكاراغوا ضرورة أن تكفل السياسات والإجراءات المساواة بين الجنسين في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement encouragera la mise en place de programmes de concertation sur les politiques et les mesures de protection et de défense des droits de l'homme et acceptera les suggestions faites à ce sujet. UN وستضع الحكومة مخططات لتنسيق سياسات وتدابير حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وستقبل ما يطلب في هذا الصدد.
    Les décisions politiques et les mesures administratives nécessaires à l'application des droits reconnus dans le Pacte sont décrites en détail dans le présent rapport périodique. UN وسيرد في ثنايا هذا التقرير الدوري وصف للقرارات السياسية والتدابير الإدارية المتخذة لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    Des indications sont données par les Parties et le secrétariat sur les moyens de renforcer le partage de données d'expérience et l'échange d'informations sur les politiques et les mesures. UN يقدَّم توجيه للطرفين والأمانة بشأن سبل تعزيز مشاطرة الخبرة وتبادل المعلومات بشأن السياسات والتدابير.
    D'où la question de savoir quelles sont les politiques et les mesures les plus importantes, c'estàdire les plus efficaces, pour attirer l'IED. UN ومن ثم يطرح السؤال التالي: ما هي أهم السياسات والتدابير من حيث فعاليتها في بلوغ تلك الأهداف؟
    Des efforts ont été entrepris pour encourager l'échange d'informations sur les politiques et les mesures prévues ou déjà appliquées. UN ويُضطلع حالياً بأنشطة من أجل تعزيز تبادل المعلومات بشأن السياسات والتدابير المخطط لها والمنفذة.
    Les politiques et les mesures destinées à favoriser le dialogue entre le secteur public et le secteur privé étaient particulièrement importantes. UN ومن المهم بوجه خاص توافر السياسات والتدابير لتعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    Le programme en question doit indiquer les politiques et les mesures à prendre successivement pour assurer le droit au développement. UN وينبغي أن يشير البرنامج إلى السياسات والتدابير الناتجة عنها التي يجب اعتمادها بغية إعمال الحق في التنمية.
    Ces facteurs varient selon les secteurs et les pays, et les politiques et les mesures doivent s'adapter à chaque cas particulier. UN وهذه العوامل تتفاوت فيما بين القطاعات والبلدان، وتبعاً لذلك ينبغي أن تتفاوت السياسات والتدابير في كل حالة من الحالات.
    Il a aussi posé des questions sur les politiques et les mesures élaborées par le Chili pour garantir aux migrants la pleine jouissance de leurs droits de l'homme. UN كما سألت بيرو عن السياسات والإجراءات التي وضعتها شيلي لتأمين تمتُّع المهاجرين تمتُّعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    Objectif de l'Organisation : Amener les organes intergouvernementaux à s'entendre sur les politiques et les mesures économiques requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي
    Les politiques et les mesures adoptées en l'occurrence prévoient les priorités suivantes : UN 150- كما ركزت السياسات والإجراءات في هذا المجال على التالي:
    Constatant que les politiques et les mesures d'atténuation peuvent avoir des conséquences tant positives que négatives, UN وإذ يشير إلى أن سياسات وتدابير التخفيف يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابيـة وأخرى سلبية،
    En outre, il n'y a pas toujours de cohérence entre les déclarations politiques et les mesures concrètes qui sont prises. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد دائماً اتساق بين البيانات السياسية والتدابير المتخذة من الناحية العملية.
    À cet égard, les politiques et les mesures de protection de l'environnement susceptibles d'avoir une incidence sur le commerce ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes. UN وعند القيام بذلك، ينبغي عدم استخدام سياساتها وتدابيرها البيئية ذات اﻷثر التجاري المحتمل، ﻷغراض حمائية.
    La transparence est également nécessaire en ce qui concerne les politiques et les mesures en cours. UN ولا غنى أيضاً عن الشفافية فيما يتعلق بالسياسات والتدابير القائمة.
    de 2005 2006-2007 : 120 déclarations sur les politiques et les mesures adoptées UN 2006-2007: 120 بيانا بشأن السياسة العامة والإجراءات
    Par ailleurs, l'État améliore le cadre juridique, les politiques et les mesures relatifs à l'égalité des droits des femmes. UN وتعكف الحكومة، من ناحية أخرى، على تحسين الإطار القانوني والسياسات والتدابير لكفالة حقوق متساوية للمرأة بشكل أفضل.
    g) Réaliser des études, notamment des analyses comparatives sur les meilleures pratiques, sur les politiques et les mesures visant à promouvoir les microentreprises; UN )ز( الاضطلاع بدراسات، تشمل تحاليل مقارنة ﻷفضل الممارسات، فيما يتعلق بالسياسات واﻹجراءات التي تتبنى المشاريع الصغيرة؛
    B. Consultations informelles sur les politiques et les mesures UN باء - مشاورات غير رسمية بشأن السياسات العامة والتدابير
    Il a examiné les options politiques et les mesures pratiques nécessaires pour encourager ces modes de coopération en vue de renforcer les capacités nationales des pays en développement et des pays en transition. UN وتناول الفريق العامل، في هذا الصدد، مسألة خيارات السياسة العامة والتدابير العملية اللازمة لتعزيز الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد