L’élément décisif est donc la façon dont les principales forces politiques et sociales du pays interprètent les résultats du référendum. | UN | ومن ثــم فــإن العنصر الحاسم هو التقييم السياسي الذي تجريه القوى السياسية والاجتماعية الرئيسية في البلد. |
L'implication dynamique des femmes dans les organisations politiques et sociales a apporté une contribution importante au développement national. | UN | وقد ساهمت المشاركة الاستباقية من جانب المرأة في المنظمات السياسية والاجتماعية مساهمة كبيرة في التنمية الوطنية. |
Toutefois, les hommes sont plus présents que les femmes dans les activités politiques et sociales. | UN | إلا أن الرجال هم أكثر حضورا من النساء في الأنشطة السياسية والاجتماعية. |
On n'a pas oublié que de nouvelles crises politiques et sociales pourraient apparaître, éventualité qui ne peut être écartée en Afrique de l'Ouest. | UN | ولا تزال هناك في واقع الأمر تصورات عن ظهور أزمات سياسية واجتماعية جديدة محتملة، وهو ما لا يمكن استبعاده في غرب أفريقيا. |
Réduire l'exclusion et l'intolérance politiques et sociales; | UN | الحد من الإقصاء السياسي والاجتماعي والتعصب |
La réussite du cinquième programme du Malawi passe par la poursuite des réformes politiques et sociales et par la reprise des apports de ressources extérieures. | UN | وإن النجاح في تنفيذ البرنامج القطري الخامس سوف يقتضي استمرار التغيير اﻹيجابي في الحالة الاجتماعية والسياسية واستئناف تدفقات الموارد الخارجية. |
M. Helio JAGUARIBE DE MATOS, doyen de l'Institut d'études politiques et sociales de Rio de Janeiro (Brésil). | UN | الخبراء: البرفسور هيليو خاغواريبي دي ماتوس، عميد معهد الدراسات السياسية والاجتماعية في ريو دي جانيرو، البرازيل. |
Non seulement a-t-il entretenu des liens juridiques et officiels avec elle, mais il est aussi devenu un participant actif dans ses activités politiques et sociales. | UN | وهي لم ترتبط بالمنظمة برابطة قانونية ورسمية فحسب وإنما أصبحت أيضا مشاركا نشطا في أنشطتها السياسية والاجتماعية. |
Notre objectif est de renforcer l'unité des organisations politiques et sociales timoraises, et des Timorais. | UN | وهدفنا هو تعزيــز وحــدة المنظمات التيموريــة السياسية والاجتماعية ووحــدة التيموريين. |
Aux Maldives, la communauté des médias, qui représentait un large éventail d'opinions politiques et sociales, était très active. | UN | فقد ازدهرت وسائط الإعلام ازدهاراً كبيراً وأصبحت تعكس طائفة واسعة من الآراء السياسية والاجتماعية المتنوعة. |
Ce document avait fait l'objet de larges consultations avec des universitaires et des organisations politiques et sociales. | UN | وكانت الورقة موضع مشاورات موسّعة مع الباحثين والتنظيمات السياسية والاجتماعية. |
Licence de sciences politiques et sociales | UN | بكالوريوس في العلوم السياسية والاجتماعية |
- Réunion de la Direction d'organisations politiques et sociales avec ces organisations. | UN | اجتماعات مديرية المنظمات السياسية والاجتماعية مع المنظمات السياسية والاجتماعية. |
Soyez certains que notre gouvernement s'emploie résolument à apaiser les divisions politiques et sociales de mon pays. | UN | ومما لا شك فيه أن حكومتنا تعمل بثبات لمعالجة الانقسامات السياسية والاجتماعية في بلدي. |
Toutefois, des difficultés subsistent ou surgissent de temps à autres entravant les droits de réunions et de manifestations politiques et sociales. | UN | إلا أن هناك مصاعب ظلت قائمة أو تثور من حين لآخر تعرقل الحق في عقد اجتماعات وتنظيم المظاهرات السياسية والاجتماعية. |
Des promesses irréalistes ou l'impossibilité de remplir ses engagements peuvent laisser planer des tensions politiques et sociales. | UN | ويمكن أن تترك وعود غير واقعية أو عدم قدرة على الوفاء بالالتزامات التوترات السياسية والاجتماعية دون حل. |
On a fait valoir avec raison que le non-respect des droits de l'homme et l'absence de démocratie sont aussi des facteurs qui font monter les tensions politiques et sociales. | UN | وقد قيل بحق إن عدم احترام حقوق الإنسان وغياب الديمقراطية عنصران يؤديان إلى تكثيف التوترات السياسية والاجتماعية. |
De même, nous souhaitons que la reprise des négociations de paix conduise rapidement à la fin du conflit armé, le plus ancien de l'Amérique centrale, et à des réformes politiques et sociales profondes. | UN | ونأمل كذلك أن تؤدي مفاوضات السلم التي استؤنفت إلــى إنهــاء أقــدم صراع مسلح في أمريكا الوسطى على وجــه السرعــة، وإن تــؤدي بالتالي إلى تحقيق اصلاحات سياسية واجتماعية عميقة. |
Cette indépendance est parfois affectée par des interférences politiques et sociales. | UN | ويتضرر استقلال القضاء أحياناً من تأثيرات سياسية واجتماعية. |
La corruption qui sape la démocratie dans un nombre toujours plus grand de pays, provoque actuellement le délitement des structures politiques et sociales. | UN | والفساد يقوض الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان ويصبح من أسباب الانهيار السياسي والاجتماعي. |
En outre, depuis 1988, Paz y Cooperación remet des prix à des écoles du monde entier, en étroite collaboration avec les Nations Unies, de façon à encourager les écoles à travers le monde à réfléchir aux questions politiques et sociales. | UN | وفضلا عن ذلك، فمنذ عام 1988 تقوم المنظمة بتنظيم جائزة مدرسية دولية في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة تشجيعا للمدارس من جميع أنحاء العالم على أن تُمعِن التفكير بشأن المواضيع الاجتماعية والسياسية. |
Réaliser la famille, voilà quel doit être l'objectif du futur développement historique des transformations économiques, politiques et sociales. | UN | وبلوغ هذه الغاية يجب أن يكون الهدف مــن زيادة التطوير التاريخي للتحولات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في اﻷسرة. |
Donnons à nos peuples un nouvel espoir que le changement au cours de ce nouveau millénaire ne sera pas seulement un changement chronologique mais qu'il préludera également à des réelles transformations politiques et sociales. | UN | دعونا نقدم لشعوبنا أملا جديدا في أن التغير في الألفية لن يعني مجرد تغير زمني بل أيضا بداية تحول سياسي واجتماعي حقيقي. |
Cette mobilisation exceptionnelle traduit les inquiétudes de la communauté internationale de voir la situation déboucher sur des crises politiques et sociales iпcontrôlables. | UN | ويشير هذا الحشد الاستثنائي إلى قلق المجتمع الدولي إزاء رؤية الحالة تنتهي بأزمات اجتماعية وسياسية لا يمكن السيطرة عليها. |
Il existe également des programmes ciblés en faveur des femmes rurales qui mettent l'accent sur l'autonomisation et l'inclusion économiques, politiques et sociales. | UN | وهناك أيضا برامج محددة الأهداف للمرأة الريفية تركز على التمكين و الادماج الاقتصادي، والسياسي والاجتماعي. |