ويكيبيديا

    "politiques haïtiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية في هايتي
        
    • السياسيين في هايتي
        
    • السياسية الهايتية
        
    • السياسيون في هايتي
        
    Des composantes importantes de la société civile ont indiqué aux partis politiques haïtiens qu'il était essentiel de reprendre le dialogue afin de lever les obstacles à la stabilité politique et au pluralisme démocratique dans le pays. UN وألمحت بعض القطاعات الرئيسية من المجتمع المدني للأحزاب السياسية في هايتي بأن من الحيوي استئناف الحوار بغية التغلب على العوائق التي تحول دون تحقيق الاستقرار السياسي والتعدد الديمقراطي في البلد.
    À cet égard, les décisions des acteurs politiques haïtiens sont des facteurs clefs. UN وفي هذا الصدد، تشكل قرارات الجهات الفاعلة السياسية في هايتي العامل الرئيسي.
    Le Conseil demande à tous les partis politiques haïtiens de participer aux élections prochaines et de contribuer activement à maintenir les conditions de sécurité et de stabilité nécessaires à leur tenue. UN ويدعو المجلس جميع اﻷحزاب السياسية في هايتي إلى المشاركة في الانتخابات المقبلة واﻹسهام بنشاط في تهيئة ظروف اﻷمن والاستقرار اللازمة لتنظيمها.
    Je me suis entretenu à plusieurs reprises, hier et aujourd'hui, avec Colin Powell, d'autres collègues étrangers et plusieurs responsables politiques haïtiens. UN وقد تحدثت مرات عديدة البارحة واليوم مع كولن باول، ومع زملاء أجانب آخرين، ومع العديد من القادة السياسيين في هايتي.
    Il appartient à tous les dirigeants politiques haïtiens d'unir leurs efforts pour que ces élections soient un succès. UN وتقع على عاتق الزعماء السياسيين في هايتي مسؤولية العمل معا على نحو يكفل تكليل هذه الانتخابات بالنجاح.
    La réconciliation nationale et la promotion des droits de l'homme à long terme en Haïti exigent des efforts courageux de tous les acteurs politiques haïtiens pour rétablir le dialogue politique. UN إن المصالحة الوطنية الطويلة اﻷجل وتعزيز حقوق الانسان في هايتي يتطلبان جهودا شجاعة من كل اﻷطراف السياسية الهايتية ﻹعادة ترسيخ الحوار السياسي.
    Il souhaite que tous les acteurs politiques haïtiens prennent conscience des dangers potentiels pour les droits de l’homme que recèle toute nouvelle crise qui pourrait frapper Haïti. UN وأعرب عن أمله في أن تعي جميع الجهات الفاعلة السياسية الهايتية المخاطر المحتملة بالنسبة لحقوق اﻹنسان والناشئة عن كل أزمة جديدة تحل بهايتي.
    Le Conseil demande à tous les partis politiques haïtiens de participer aux élections prochaines et de contribuer activement à maintenir les conditions de sécurité et de stabilité nécessaires à leur tenue. UN ويطلب المجلس إلى جميع اﻷحزاب السياسية في هايتي إلى المشاركة في الانتخابات المقبلة واﻹسهام بنشاط في تهيئة ظروف اﻷمن والاستقرار اللازمة لتنظيمها.
    Les membres du Conseil encouragent tous les acteurs politiques haïtiens à poursuivre leurs efforts à la faveur d'un dialogue ouvert à tous pour jeter les bases d'un système politique pacifique et démocratique dans ce pays. UN ويشجع أعضاء المجلس جميع الأطراف السياسية في هايتي على مواصلة جهودها من خلال حوار يشمل الجميع لإرساء أسس بيئة سياسية سلمية وديمقراطية في البلد.
    Face à cette situation, l’expert indépendant a lancé, le 29 janvier 1999, un appel pressant aux acteurs politiques haïtiens et à la société civile pour un dénouement de la crise. UN وفي مواجهة هذه الحالة، وجه الخبير المستقل، في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، نداء حارا إلى الجهات الفاعلة السياسية في هايتي والى المجتمع المدني من أجل حل اﻷزمة.
    Notre tâche consiste à encourager le peuple haïtien à rester attaché au processus électoral, à encourager les autorités électorales haïtiennes à mener ce processus avec sagesse et équité, et à encourager les partis politiques haïtiens à demeurer engagés dans ce processus. UN إذ تقع على عاتقنا مهمة تشجيع شعب هايتي على أن يظل ملتزما بالعملية الانتخابية، وتشجيع السلطات الانتخابية في هايتي على القيام بتلك العملية بحكمة ونزاهة وتشجيع اﻷحزاب السياسية في هايتي على أن تشارك في هذه العملية.
    Le maintien d'un solide soutien à Haïti, responsabilité partagée de la communauté internationale et des acteurs politiques haïtiens UN رابعا - الحفاظ على ارتفاع مستوى الدعم المقدم إلى هايتي: مسؤولية مشتركة على عاتق المجتمع الدولي والجهات الفاعلة السياسية في هايتي
    Ils ont également encouragé tous les acteurs politiques haïtiens à poursuivre leurs efforts dans le cadre d'un dialogue national ouvert à tous et à renoncer à la violence pour promouvoir leurs objectifs, et ont également demandé à tous les partis politiques et tous les électeurs haïtiens de participer au processus électoral. UN كما شجعوا جميع الجهات الفاعلة السياسية في هايتي على مواصلة جهودها عن طريق الحوار الوطني الجامع، وعلى نبذ العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها؛ ودعوا جميع الأحزاب السياسية والناخبين الهايتيين للمشاركة في العملية الانتخابية.
    Il se joint sans réserve à l'appel que le Secrétaire général a adressé aux autorités et aux dirigeants politiques haïtiens pour qu'ils débloquent la situation politique de façon que le pays puisse aller de l'avant et il se félicite des efforts actuellement déployés à cette fin. UN ويؤيد تماما النداء الذي وجهه اﻷمين العام إلى السلطات والزعماء السياسيين في هايتي ﻹخراج هايتي من مأزقها السياسي لكي تتمكن من السير قُدما، ويرحب بالجهود المضطلع بها حاليا لتحقيق هذه الغاية.
    Je veux par conséquent réitérer mon appel aux dirigeants politiques haïtiens pour les inciter à négocier la fin de la crise dans un esprit de tolérance et de compromis. UN ولذلك فإنني أجدد ندائي إلى الزعماء السياسيين في هايتي ليضعوا، عن طريق التفاوض، حدا لﻷزمة بروح من التسامح وقبول الحلول الوسط.
    Je renouvelle donc mon appel aux autorités et aux chefs politiques haïtiens pour qu'ils négocient dans un esprit de tolérance et de réconciliation afin de parvenir à un accord qui permette à leur pays de repartir sur la voie de la démocratie et du développement. UN ولهذا فإني أكرر طلبي إلى السلطات والزعماء السياسيين في هايتي أن تعم على التفاوض بروح من التسامح والمصالحة، بهدف التوصل إلى اتفاق يتيح لبلدهم أن يستأنف مسيرته نحو الديمقراطية والتنمية.
    La délégation brésilienne exhorte les dirigeants politiques haïtiens à maintenir leur attachement au processus électoral, qui est essentiel pour parvenir à la stabilité et créer un environnement propice à la croissance économique et à l'investissement. UN وقالت إن وفدها يدعو الزعماء السياسيين في هايتي إلى البقاء ملتزمين بالعملية الانتخابية، التي تكتسي أهمية حيوية لتحقيق الاستقرار وإشاعة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والاستثمار.
    Il importe aussi que les dirigeants politiques haïtiens adoptent une approche collaborative qui permette au programme législatif d'avancer et de viser des objectifs à long terme. UN والأمر الهام بشكل مماثل هو أن تتخذ القيادة السياسية الهايتية نهجا تعاونيا يمكّن جدول الأعمال التشريعي من المضي قدما ونحو بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    J'engage les responsables politiques haïtiens à entamer l'élaboration d'un programme législatif consensuel qui soit propice au renforcement des institutions, offre des garanties aux investisseurs, protège les droits de l'homme et mette fin à la culture d'impunité. UN وأشجع الجهات الفاعلة السياسية الهايتية على المشاركة من أجل وضع جدول أعمال تشريعي على أساس توافقي يعزز بناء المؤسسات والضمانات المتعلقة بالاستثمار؛ ويحمي حقوق الإنسان؛ ويضع حدا لثقافة الإفلات من العقاب.
    Le Secrétaire général a qualifié d’encourageante la décision des responsables politiques haïtiens de recourir à des élections pour résoudre la longue crise politique que vit le pays et a invité ces responsables à participer de manière constructive au processus électoral pour en assurer la réussite. UN ١٢ - ووصف اﻷمين العام الخطوات المتخذة حتى اﻵن من قبل القيادة السياسية الهايتية للسعي إلى تسوية اﻷزمة السياسية الطويلة اﻷمد عن طريق الانتخابات بأنها خطوات مشجعة، ودعا جميع الزعماء السياسيين الهايتيين إلى المشاركة البناءة في العملية الانتخابية لضمان نجاحها.
    Selon les mots d'un haut fonctionnaire de l'administration des ÉtatsUnis qui a été fortement impliqué dans les négociations qui ont abouti aux concessions faites par le Président élu, " il y a maintenant une véritable ouverture pour que l'opposition participe à la résolution des problèmes politiques haïtiens " . UN وعلى حد قول أحد كبار موظفي إدارة الولايات المتحدة، الذي شارك بنشاط في المفاوضات التي أدت إلى التنازلات التي قدمها الرئيس المنتخب، " هناك الآن فرصة حقيقية لكي تشارك المعارضة في تسوية المشاكل السياسية الهايتية " .
    Elle a d'ailleurs fait passer aux dirigeants politiques haïtiens, à des fins de réflexion, un message concernant la nécessité de parvenir aux consensus voulus pour permettre le bon déroulement de la réforme. UN وفي هذا الصدد، فإن البعثة قد نقلت رسالة ليفكر فيها القادة السياسيون في هايتي وهي ضرورة تحقيق توافقات الآراء اللازمة للقيام بعملية الإصلاح الدستوري على الوجه المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد