ويكيبيديا

    "politiques importants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية الهامة
        
    • سياسية هامة
        
    • السياسية ذات الصلة
        
    • السياسية الرئيسية
        
    • السياسية المهمة
        
    • سياسية مهمة
        
    • سياسية رئيسية
        
    Elle met également l'accent sur les événements politiques importants qui sont associés à l'intensification, ou à la diminution, de l'activité militaire dans la ville et dans ses environs. UN وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها.
    Pour répondre à la citation d'Alphonse de Lamartine, je voudrais vous en dédier une autre qui vient de M. Cueille qui était un des hommes politiques importants du début du siècle dernier, un Français, bien sûr. UN ورداً على العبارة المقتبسة من ألفونس دو لمارتين، أود أن اقتبس هذه المرة عبارة أخرى من السيد كويّ، الذي كان في بداية القرن الماضي واحداً من الشخصيات السياسية الهامة في فرنسا.
    Depuis l'ouverture, il y a un an, de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, plusieurs événements politiques importants se sont produits. UN ومنذ افتتاح الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في العام الماضي، وقعت أحداث سياسية هامة عديدة في العالم.
    L'année écoulée a vu se dérouler des événements politiques importants appuyés par la CSCE. UN لقد شهدت السنة الماضية تحقيق تطورات سياسية هامة بمؤازرة المؤتمر.
    Conformément à son mandat, le Comité a continué de suivre la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que les nouveaux faits politiques importants. UN 15 - واصلت اللجنة، عملا بولايتها، رصد الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فضلا عن التطورات السياسية ذات الصلة.
    Les milices armées liées à des partis ou personnalités politiques importants restent actives. UN 5 - ولا تزال الميليشيات المسلحة المرتبطة بالأحزاب والشخصيات السياسية الرئيسية ناشطة في أعمالها.
    Ils ne doivent pas porter de jugements de valeur, mais présenter un ensemble de déclarations; rendre compte des accords intervenus, des mesures unilatérales et multilatérales effectives qui ont été prises, les accords adoptés, des propositions officielles d'accord qui ont été faites et des événements politiques importants directement liés à ce qui précède. UN وبدلا من أن تكون مجرد مجموعات من الأقوال، ينبغي أن تعكس مجالات الاتفاق التي يتم التوصل إليها، والتدابير الثنائية والمتعددة الأطراف المتخذة فعلا، والتفاهمات التي يجري إقرارها، والمقترحات الرسمية بشأن الاتفاقات المبرمة، والتطورات السياسية المهمة التي تتصل مباشرة بأي من العناصر المشار إليها أعلاه.
    Des concepts ont été développés dans les opérations de terrain où se sont produits des événements politiques importants. UN وُضعت المفاهيم بالعمليات الميدانية التي حدثت فيها تطورات سياسية مهمة.
    13. Parallèlement à la transformation en profondeur de l'économie, des changements politiques importants sont intervenus, allant dans le sens de la démocratisation. UN ١٣ - وبالاضافة الى التحول الاقتصادي العميق، حدثت أيضا تغيرات سياسية رئيسية تمثلت في التقدم نحو احلال الديمقراطية.
    :: Rédiger un bref rapport portant sur les enseignements politiques importants qui découlent des recherches existantes et qui serait présenté à Manille en 2008; UN :: إعداد تقرير موجز عن الدروس السياسية الهامة المنبثقة عن البحوث الجارية والعمل على تقديمه في مانيلا في عام 2008.
    Je pense qu'une telle approche sera plus propice pour l'ensemble du processus de désarmement et ne portera pas atteinte aux débats et négociations politiques importants qui se déroulent en dehors de cette instance. UN وأعتقد بأن اتباع مثل هذا النهج سيعود بمنفعة أكبر على جهود نزع السلاح برمتها ولن يكون له أي وقع سيئ على المناقشات والمفاوضات السياسية الهامة الجارية خارج نطاق هذا المحفل.
    Des changements politiques importants se dessinent, voir s'accélèrent, dans la région des Balkans dont il convient de mesurer l'impact. UN فلقد شهدت منطقة البلقان بعض التطورات السياسية الهامة التي أخذت تظهر إلى حيِّز الوجود بل وتأخذ مجراها بخطى حاسمة، وينبغي الإحاطة بآثارها.
    L'effondrement du monde bipolaire et les changements politiques importants survenus en Europe au cours de la dernière décennie ont posé de nouveaux défis, auxquels on ne s'attendait guère dans la période d'euphorie faisant immédiatement fait suite à l'après-guerre froide. UN إن انهيار العالم ذي القطبين والتغيرات السياسية الهامة في أوروبا خلال العقد اﻷخير فرضا تحديات جديدة كان من الصعب توقعها في أوائل مرحلة الاغتباط التي أعقبت انتهاء الحرب الباردة.
    En outre, des changements politiques importants se dessinent, voire s'accélèrent, dans la région, entraînant une nette amélioration de la coopération des États et entités de l'ex-Yougoslavie. UN إضافة إلى ذلك، تمكن ملاحظة تغيرات سياسية هامة بل ومتسارعة في المنطقة أدت إلى تحسن واضح في تعاون الدول والكيانات القائمة في يوغوسلافيا السابقة.
    :: La Déclaration et le Programme d'action de Beijing énoncent des objectifs politiques importants auxquels nous souscrivons. UN ويتضمن إعلان ومنهاج عمل بيجين أهدافا سياسية هامة تؤيدها الولايات المتحدة.
    J'estime qu'il est nécessaire, en prenant la parole devant l'Assemblée, d'expliquer certains événements politiques importants qui sont survenus dans mon pays. UN لا بد لي وأنا أخاطب جمعكم الكريم من هذا المنبر أن أشرككم فـــــي بعض ما تعيشه بلادي من تطورات سياسية هامة.
    Dans le chapitre IV, le rapport examine la situation suivie par le Comité pendant l'année dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que les nouveaux faits politiques importants. UN وفي الفصل الرابع من التقرير، يستعرض الحالة التي رصدتها اللجنة خلال العام في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والحالة السياسية ذات الصلة.
    Conformément à son mandat, le Comité a continué de suivre la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que les nouveaux faits politiques importants. UN 19 - واصلت اللجنة، عملا بولايتها، رصد الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فضلا عن التطورات السياسية ذات الصلة.
    2007 (objectif) : constitution d'un cabinet des ministres avec l'attribution d'au moins 75 % des portefeuilles à tous les partis et groupes politiques importants UN هدف عام 2007: إنشاء وزارة قادرة على العمل يوزع 75 في المائة من حقائبها على الأقل على جميع الأحزاب والفئات السياسية الرئيسية
    La République de Macédoine respecte également tous les documents pertinents de l'OSCE et base sa politique sur ces documents politiques importants. UN وتراعي جمهورية مقدونيا أيضا جميع الوثائق ذات الصلة في منظمة الأمن والتعاون في أوربا، وترسي سياستها على أساس هذه الوثائق السياسية المهمة.
    Ces processus, qui représentent des engagements politiques importants pris par les parties, offrent le cadre politique indispensable pour aborder le problème posé par le CNDP et les FDLR. UN وتتيح هاتان العمليتان اللتان تمثلان التزامات سياسية مهمة تعهدت بها الأطراف، الإطار السياسي الضروري لمعالجة المشاكل التي يثيرها كل من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد