Les politiques industrielles fixent des objectifs de réduction de la pauvreté quantifiables et ventilés par sexe | UN | السياسات الصناعية تضع أهدافا محدّدة كمياً ومصنّفة حسب نوع الجنس للحد من الفقر |
L'accent était actuellement mis sur une contribution réelle des politiques industrielles au développement. | UN | والتركيز منصب حالياً على كيفية جعل السياسات الصناعية تخدم أغراض التنمية بفعالية. |
La CNUCED considérait au contraire que les politiques industrielles pouvaient être à l'origine d'avantages comparatifs. | UN | وفي المقابل، يقر النهج المتبع في الأونكتاد بأن السياسات الصناعية يمكن أن تحقق مزايا نسبية. |
La croissance a aussi été dopée par des politiques industrielles solides et par des aides au développement, à l'innovation et à la diffusion technologiques. | UN | وتعزز النمو أكثر باتباع سياسات صناعية قوية ودعم تطوير التكنولوجيا وابتكارها ونشرها. |
De nouvelles initiatives de politiques industrielles ont été lancées au Brésil et en Afrique du Sud. | UN | وقد أُطلقت مبادرات جديدة بشأن السياسة الصناعية في البرازيل وجنوب أفريقيا. |
Dans chacun de ces domaines, les politiques industrielles nationales et régionales joueront un rôle crucial. | UN | وستؤدي السياسات الصناعية الوطنية والإقليمية دوراً حاسماً في كل من المجالات المذكورة. |
C'est pourquoi il convient de faire converger les politiques industrielles et les politiques macroéconomiques, entre elles et avec les autres politiques, afin d'accroître les capacités productives. | UN | ومن ثم، يلزم مواءمة السياسات الصناعية مع سياسات الاقتصاد الكلي، ومع السياسات الأخرى، بهدف زيادة القدرة الإنتاجية. |
Les règles commerciales multilatérales doivent octroyer aux pays en développement une flexibilité accrue dans le cadre de la conduite des politiques industrielles | UN | يجب أن تمنح القواعد التجارية المتعددة الأطراف مزيدا من المرونة للبلدان النامية في تنفيذها السياسات الصناعية |
politiques industrielles fixant des objectifs quantifiables et ventilés par sexe en matière de réduction de la pauvreté. | UN | :: السياسات الصناعية تضع أهدافا محدّدة كمياً ومصنّفة حسب نوع الجنس للحد من الفقر. |
Statistiques industrielles qui permettent de suivre l'impact des politiques industrielles sur la réduction de la pauvreté. | UN | :: الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية في الحد من لفقر. |
politiques industrielles fixant des objectifs quantifiables et ventilés par sexe en matière de réduction de la pauvreté. | UN | :: السياسات الصناعية تضع أهدافا محدّدة كمياً ومصنّفة حسب نوع الجنس للحد من الفقر. |
Statistiques industrielles qui permettent de suivre l'impact des politiques industrielles sur la réduction de la pauvreté. | UN | :: الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية في الحد من لفقر. |
Les statistiques suivent l'impact des politiques industrielles sur la réduction de la pauvreté | UN | الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية في الحد من لفقر |
Pour y arriver, il est nécessaire de mettre en œuvre des politiques industrielles adaptées. | UN | ورأى أنَّ من الضروري اعتماد سياسات صناعية تواكب العصر من أجل تحقيق ذلك. |
Elles ont toutefois également noté que pour que les pays en développement et les pays en transition profitent de cette ouverture, il leur faudrait mettre en œuvre des politiques industrielles plus dynamiques. | UN | غير أن الوفود لاحظت أيضاً أن الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لكي تغتنم هذه الفرص الاقتصادية، فإنها ستحتاج إلى سياسات صناعية أكثر استباقية. |
En temps de crise économique, il était souvent réclamé un assouplissement des règles de la concurrence en faveur de politiques industrielles. | UN | وقال إن الأزمات الاقتصادية غالباً ما تؤدي إلى المناداة بتخفيف صرامة قواعد المنافسة لفائدة السياسة الصناعية. |
politiques industrielles pour la transformation structurelle de l'Afrique : possibilités d'action et pratiques optimales | UN | السياسة الصناعية من أجل التحويل الهيكلي في أفريقيا: الخيارات وأفضل الممارسات |
L'investissement dans les capacités productives et les politiques industrielles et sectorielles | UN | الاستثمار في القدرة الإنتاجية والروابط بالسياسات الصناعية والقطاعية |
Compétitivité, communication, politiques industrielles et concernant les PME | UN | القدرة على المنافسة والاتصالات والسياسات الصناعية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة |
Dans ce pays, la banque était étroitement liée au système de politiques industrielles qui a été démantelé dans les années 90. | UN | وكانت اﻷعمال المصرفية في جمهورية كوريــا جزءا حميمــا من نظام سياسة صناعية تم تفكيكه في التسعينات. |
Pour éviter une surenchère globale au moins-disant en matière de normes réglementaires, ou un emballement inverse en matière d'incitations, et empêcher le retour de tendances protectionnistes, une meilleure coordination internationale des politiques industrielles apparaît souhaitable. | UN | ولكي يمكن تجنب السباق العالمي نحو القاع في المعايير التنظيمية، أو السباق نحو القمة في الحوافز، ولتجنب عودة الاتجاه نحو تدابير الحماية، لا غنى عن تحسين التنسيق الدولي للسياسات الصناعية. |
21. Plusieurs participants ont noté que, pour être efficace, la politique agricole devait s'accompagner de politiques industrielles ciblées qui permettraient de développer des relations intersectorielles et de stimuler la demande intérieure. | UN | 21 - ولاحظ عدة مشاركين أنه لكي تكون السياسة الزراعية فعالة، فهي تحتاج إلى أن تُستكمل بسياسات صناعية موجهة من أجل تطوير الصلات وإنعاش الطـلب المحـلي. |
La question cruciale est de savoir comment intégrer des stratégies de croissance en faveur des pauvres dans des politiques industrielles appropriées. | UN | وقال إن المسألة الحيوية هي كيفية تكامل سياسات النمو من أجل الفقراء مع سياسات التصنيع المناسبة. |
Il est prévu aussi de créer un service chargé de suivre la performance industrielle, afin d'assurer en permanence une évaluation propre à contribuer au processus de prise de décisions concernant les politiques industrielles. | UN | ويجري التخطيط لانشاء وحدة لرصد الأداء الصناعي بغية توفير تقييم متواصل بهدف المساعدة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة الصناعية. |
c) Les nouvelles politiques industrielles favorisant l'innovation locale et l'apprentissage technologique, l'efficacité dans l'utilisation des ressources et une croissance industrielle compétitive et respectueuse de l'environnement; | UN | (ج) السياسات العامة الصناعية الجديدة التي تشجّع الابتكارات المحلية والتعلّم التكنولوجي وكفاءة استخدام الموارد والنمو الصناعي الأخضر التنافسي؛ |
Dans les premiers, la libéralisation a suivi la mise en oeuvre réussie de politiques industrielles et commerciales; les mesures de protection et de soutien ont été supprimées, en grande partie parce qu'elles étaient devenues inutiles. | UN | ففي البلدان اﻷولى، فإن التحرير قد أعقب التنفيذ الناجح لسياسات صناعية وتجارية؛ فأُزيلت الحماية والدعم إلى حد كبير ﻷنهما لم يعودا ضروريين. |
Les pays qui ont déjà atteint un certain niveau de développement industriel ont besoin de davantage d'aide pour mettre en œuvre des politiques industrielles. | UN | وتحتاج البلدان التي حققت قدرا من التنمية الصناعية مزيداً من المساعدة لتنفيذ سياساتها الصناعية. |