ويكيبيديا

    "politiques non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية غير
        
    • سياسية غير
        
    • السياسات غير
        
    • السياسية التي لم
        
    • وسياسات غير
        
    • سياسية خالية من
        
    • سياسية خلاف
        
    • والسياسات غير
        
    • سياسات غير
        
    • السياسية ليس
        
    Des déclarations politiques non contraignantes sont tout simplement insuffisantes. UN فالإعلانات السياسية غير الملزمة تُعدّ ببساطة غير كافية.
    régissant les compétences de la CourA. Crimes politiques non prvus parledcret-loi rgissant lescomptences de la Cour UN ألف - الجرائم السياسية غير المنصوص عليها في مرسوم القانون المنظم لاختصاصات المحكمة
    Les problèmes politiques non résolus entre l'Iraq et d'autres pays continuent de perturber ses échanges et les entrées de capitaux. UN وتواصل العلاقات السياسية غير المستقرة بين العراق والبلدان اﻷخرى إحداث ارتباك في مجالي التجارة والتدفقات المالية.
    Elle avait quitté son pays en raison de problèmes politiques non précisés et avait demandé l'asile en Suisse en 2003. UN وقد غادرت بلدها الأصلي بسبب مشاكل سياسية غير محددة وطلبت اللجوء في سويسرا في عام 2003.
    Le projet vise à dispenser des informations et des conseils aux instances intéressées, pour les aider à améliorer les services offerts et à appliquer des politiques non discriminatoires; UN وسوف يقدم المشروع المعلومات والنصح إلى دوائر القضاء الجنائي، ويساعدها على تحسين تقديم الخدمات، والمساعدة في تنفيذ السياسات غير التمييزية؛
    Elle n'a pas non plus fait remarquer que, par principe, ceux qui sont détenus pour leurs activités ou opinions politiques non violentes doivent être libérés immédiatement et sans conditions. UN كما أنها لم تسجل، كمسألة مبدأ، أن المحتجزين بسبب أنشطتهم واعتقاداتهم السياسية غير المتسمة بالعنف ينبغي الافراج عنهم فورا ودون قيد أو شرط.
    Mon Envoyé spécial s’est efforcé de persuader le Gouvernement que s’il avait pu négocier avec les groupes insurrectionnels armés, il devrait par conséquent pouvoir engager le dialogue avec des partis politiques non armés. UN وسعى ممثلي الخاص إلى إقناع الحكومة بأنها إن كانت قد استطاعت إجراء مفاوضات مع مجموعات متمردة مسلحة، فينبغي أن يمكنها توسيع هذه المحادثات لتشمل اﻷحزاب السياسية غير المسلحة.
    Les avoirs et revenus d'un parti politique sont utilisés à des fins politiques non lucratives et ne peuvent être utilisés pour accorder, directement ou indirectement, aucun avantage à aucun membre du parti, à son organe exécutif ou à un donateur. UN وتُستعمل أصول الحزب وإيراداته لدعم أغراضه السياسية غير الساعية إلى الربح، ولا تُستعمل لتقديم استحقاقات بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى أي من أعضائه أو أعضاء هيئته التنفيذية، أو أي جهة مانحة.
    La quasi-totalité des partis politiques non affiliés au mouvement Lavalas au pouvoir ont décidé de ne pas participer à ces élections parce qu'ils estimaient qu'elles étaient contrôlées par ce mouvement. UN والواقع أن جميع اﻷحزاب السياسية غير اللافالية قررت عدم الاشتراك في تلك الانتخابات، بدعوى أنها موجهة من قِبل الحركة اللافالية الحاكمة.
    Trois jours plus tôt, plusieurs groupes et associations civiles se situant dans la mouvance des partis politiques non représentés à l'Assemblée nationale avaient appelé la population à cesser de travailler jusqu'à ce que le Président démissionne. UN وقبل ذلك بثلاثة أيام، دعت عدة مجموعات ورابطات مدنية بإيعاز من اﻷحزاب السياسية غير الممثلة في الجمعية الوطنية، السكان إلى التوقف عن العمل إلى أن يتخلى الرئيس عن منصبه.
    Des rencontres régulières se sont également tenues avec le Conseiller national à la sécurité, des dirigeants de groupes parlementaires et de groupes politiques non représentés à l'Assemblée nationale de transition, ainsi qu'avec des représentants d'institutions universitaires, d'organisations professionnelles, de mouvements de femmes et d'organismes civiques. UN وعُقدت أيضا اجتماعات منتظمة مع مستشار الأمن القومي، وزعماء الكتل البرلمانية والجماعات السياسية غير الممثـَّـلة في الجمعية الوطنية الانتقالية، وممثلي المنظمات الأكاديمية والمهنية والنسائية والمدنية.
    L'affirmation selon laquelle la " crise au Kosovo—Metohija " trouve son fondement dans des questions politiques non réglées est vague. UN إن الادعاء بأن " الأزمة في كوسوفو وميتوهيا " قائمة على مسائل سياسية غير محلولة هو ادعاء غامض.
    En outre, des rencontres avec les responsables des partis politiques non représentés au Parlement ont été organisées. UN وفضلاً عن ذلك جرى تنظيم لقاءات مع مسؤولين من أحزاب سياسية غير ممثلة في البرلمان.
    En quatre occasions, des membres des comités ont prononcé des discours politiques non autorisés dans les locaux de l'Office. UN وفي أربع مناسبات، ألقى أعضاء تلك اللجان خطابات سياسية غير مرخص لها داخل منشآت الأونروا.
    Légende : ▲ = scénario de politiques non coordonnées UN مفتاح رموز الشكل: ▲ = فرضية السياسات غير المنسقة
    Ce n'est, bien sûr, ni le moment ni le lieu pour parler des divers critères de valeurs politiques non encore approuvés et de l'évaluation de la situation juridique régissant les activités spatiales et la coopération. UN وهنا، بالتأكيد، لن يكون من المناسب، من حيث الزمان والمكان، الكلام على مختلف معايير القيم السياسية التي لم يتفق عليها بعد، واستعراض الحالة القانونية التي تحكم اﻷنشطة الفضائية والتعاون في الفضاء.
    ii) La mise en place, sur fonds publics, d'un système d'incitations destiné à encourager les pratiques et les politiques non discriminatoires dans les institutions et le lancement d'un programme provisoire de discrimination positive pour favoriser la promotion politique des femmes; UN ' 2` وضع نظام داخل المؤسسات ممول من الحكومة يحفز على الأخذ بممارسات وسياسات غير تمييزية، ووضع برنامج مؤقت من الإجراءات الإيجابية لتحفيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية؛
    Des recherches récentes ont établi que la force militaire parvient rarement à éliminer les groupes terroristes; dans la plupart des cas, d'autres facteurs, tels que le travail de la police ou l'adoption de moyens politiques non violents, se sont avérés plus efficaces. UN فقد وجدت الأبحاث الأخيرة أن القوة العسكرية نادرا ما تكون هي المسؤولة عن القضاء على الجماعات الإرهابية؛ وثبت في معظم الحالات أن عوامل أخرى، كعمل الشرطة أو اعتماد وسائل سياسية خالية من العنف، تكون أكثر فعالية.
    Tous les autres acteurs politiques auxquels ne serait-ce qu'une seule de ces caractéristiques fait défaut peuvent être considérés comme des acteurs politiques non étatiques. UN ويمكن اعتبار جميع الجهات الفاعلة السياسية الأخرى التي تفتقر ولو إلى واحدة من هذه الخصائص جهات فاعلة سياسية خلاف الدول.
    iv) Résultats, tels que législation, codes de conduite, matériels éducatifs, programmes de formation et politiques non discriminatoires; UN المخرجات، مثل التشريعات ومدونات السلوك، والمواد التعليمية، وبرامج التدريب، والسياسات غير التمييزية؛
    :: Adoption et application de politiques non discriminatoires en ce qui concerne le recrutement de personnel et la fourniture de services collectifs de distribution UN :: اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية في التعيين وفي تقديم الخدمات العامة
    Par ailleurs, il faudrait que les mécanismes institutionnels intergouvernementaux aient les moyens techniques et politiques non seulement de suivre la mise en oeuvre des mesures convenues, mais aussi d'apporter les adaptations et les modifications exigées par l'évolution des besoins du commerce de transit. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُمنح الترتيبات المؤسسية فيما بين الحكومات القدرة التقنية والمسؤولية السياسية ليس فقط للتمكﱡن من استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتفق عليها بل أيضاً من اجراء تعديلات وتغييرات تتماشى مع الحاجات المتغيرة لتجارة المرور العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد