ويكيبيديا

    "politiques régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية الإقليمية
        
    • سياسية إقليمية
        
    • إقليمية سياسية
        
    • السياسي الإقليمي
        
    En matière de médiation, les enjeux politiques régionaux peuvent, selon les circonstances, jouer un rôle positif ou négatif. UN وقد تؤدي الاعتبارات السياسية الإقليمية دورا إيجابيا أو دورا سلبيا.
    L'engagement dans la coopération transnationale en matière de lutte contre l'épidémie s'est également renforcé au sein des organes politiques régionaux. UN كما تم تعزيز الالتزام بالتعاون فيما بين البلدان لمكافحة هذا الوباء من قبل الهيئات السياسية الإقليمية.
    Les bureaux politiques régionaux compétents des Nations Unies pourraient apporter leur concours dans ce domaine. UN ويمكن للمكاتب السياسية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم الدعم في هذا الصدد.
    Promotion d'accords politiques régionaux dans la zone des Grands Lacs et appui à leur mise en oeuvre UN تيسير ودعم عقد اتفاقات سياسية إقليمية داخل مناطق البحيرات الكبرى
    48. La solution à long terme la plus réaliste au problème des réfugiés et des immigrants clandestins à Djibouti passe nécessairement par des accords politiques régionaux qui permettraient à ces immigrants de rentrer dans leurs pays et maintiendraient à leurs points d'origine les nouveaux arrivants éventuels. UN ٤٨ - والحل الطويل اﻷجل اﻷكثر قابلية للتحقق فيما يختص بمشكلة وجود اللاجئين ووجود المهاجرين غير القانونيين في جيبوتي يستلزم اتفاقات سياسية إقليمية تمكن هؤلاء المهاجرين من العودة إلى بلدانهم وتبقي على الوافدين الجدد، المحتمل وفودهم، في ديارهم اﻷصلية.
    En premier lieu, d'importants engagements politiques régionaux ont été pris en ce qui concerne la violence à l'encontre des enfants. UN أولاً، صدرت تعهدات إقليمية سياسية هامة في ما يتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    Reporters sans frontières indique que la lutte contre le terrorisme et les troubles politiques régionaux sont toujours invoqués comme prétextes pour restreindre les libertés fondamentales. UN 72- أفادت منظمة مراسلون بلا حدود باستمرار استخدام مكافحة الإرهاب والاضطراب السياسي الإقليمي كذريعة لتقييد الحريات الأساسية(127).
    Le climat politique en Somalie a été marqué par la formation du nouveau gouvernement, les processus politiques régionaux montrant des signes prometteurs. UN 2 - هيمن تشكيل حكومة جديدة على المشهد السياسي في الصومال، مع ظهور دلائل واعدة في العمليات السياسية الإقليمية.
    Le réseau joue un rôle de mise en réseau, de conseils et porte le plaidoyer des femmes francophones au sein des espaces politiques régionaux et internationaux. UN وتضطلع الشبكة بدور الربط الشبكي، وتقديم المشورة، وإيصال صوت المرأة الناطقة بالفرنسية إلى الأوساط السياسية الإقليمية والدولية.
    Les principaux organes politiques régionaux dans le monde s'emploient surtout à renforcer l'engagement et la coordination, à l'échelle régionale, en faveur de la lutte contre le sida. UN 19 - وقد قامت الهيئات السياسية الإقليمية الرئيسية في جميع أنحاء العالم بتحديد أولويات الجهود الرامية إلى تحسين الالتزام والتنسيق على الصعيد الإقليمي بشأن مكافحة الإيدز.
    Pour la première fois, les Nations Unies auront une instance unique au sein de laquelle la communauté internationale tout entière, notamment les acteurs politiques régionaux, les donateurs et les institutions financières internationales, pourront venir ensemble apporter leur aide aux pays sortant d'un conflit. UN ولأول مرة، سيكون للأمم المتحدة منتدى واحدا يستطيع أن يجتمع فيه المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات الفاعلة السياسية الإقليمية والمانحون والمؤسسات المالية الدولية، لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع.
    Ces conseils se composent notamment des procureurs publics, des services de détection et de répression et des autorités de surveillance, d'organisations de la société civile, de représentants de partis politiques régionaux et de membres de l'association patronale. UN وتضم هذه المجالس في عضويتها المدعين العامين والسلطات المكلفة بإنفاذ القانون والسلطات الرقابية ومنظمات المجتمع المدني وممثلي الأحزاب السياسية الإقليمية وأعضاء رابطة المقاولين.
    Bureaux politiques régionaux UN المكاتب السياسية الإقليمية
    Les bureaux politiques régionaux ont pour mandat de renforcer la capacité de prévention des Nations Unies, d'harmoniser et de faciliter les travaux du système des Nations Unies par-delà les frontières nationales et thématiques et d'encourager les approches régionales et collectives en matière de prévention des conflits, et ils sont conçus pour s'acquitter de ces tâches. UN 40 - المكاتب السياسية الإقليمية مكلفة ومصممة على نحو يكفل تعزيز القدرة الوقائية للأمم المتحدة، ويتيح اتساق وتيسير عمل منظومتها بدون قيود وعلى نحو شامل، ويشجع النهج الإقليمية والجماعية لمنع النزاعات.
    De plus, la Division supervise et coordonne la participation du PNUE, qu'elle appuie aux processus politiques régionaux et sous-régionaux et donne des avis sur l'engagement du PNUE, qu'elle coordonne, aux mécanismes de programmation conjointe du système des Nations Unies. UN إضافة إلى ذلك، تشرف شعبة التعاون الإقليمي على مشاركة اليونيب ودعمه للعمليات السياسية الإقليمية ودون الإقليمية وتنسيق هذه المشاركة، وتوفر المشورة والتنسيق لمشاركة اليونيب في عمليات برمجة الأمم المتحدة القطرية المشتركة.
    Selon la Puissance administrante, les Samoa américaines et d'autres territoires des États-Unis ont demandé à pouvoir dialoguer davantage entre eux et à siéger en qualité d'observateur dans les forums politiques régionaux du Pacifique et des Caraïbes tels que le Forum des îles du Pacifique et la Communauté des Caraïbes. VIII. Statut futur du territoire UN 49 - ووفقاً للدولة القائمة بالإدارة، طلبت ساموا الأمريكية إلى جانب أقاليم أخرى تابعة للولايات المتحدة أن يسمح لها بمزيد من التفاعل وأن تصبح من المراقبين في منتديات سياسية إقليمية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي على غرار منتدى جزر المحيط الهادئ وأمانة المجتمع الكاريبي.
    De nombreux hommes politiques régionaux ont dit que notre neutralité indiquait en quelque sorte à nos voisins la direction de la paix, de la concorde et de la stabilité – et cela va droit au coeur de tout Turkmène. UN وقد تناهى إلى سمعنا من دوائر سياسية إقليمية كثيرة ما أسعد قلب كل مواطن تركماني " أن حيادنا مفيد لجيراننا بمؤشره اﻷصيل نحو السلام، والوفاق والاستقرار " .
    56. À cet égard, la solution durable la plus réaliste consisterait à conclure des accords politiques régionaux qui permettraient à ces immigrants de rentrer dans leur pays et maintiendraient dans leurs lieux d’origine les nouveaux arrivants éventuels. UN ٥٦ - وفي هذا الصدد، سيستلزم إيجاد حل طويل اﻷجل وعملي أكثر فيما يختص بوجود اللاجئين في جيبوتي، التوصل إلى اتفاقات سياسية إقليمية تمكن هؤلاء المهاجرين من العودة إلى بلدانهم وتبقي الوافدين الجدد المحتمل وفودهم في ديارهم اﻷصلية.
    51. Selon la Puissance administrante, les Samoa américaines et d'autres territoires des États-Unis ont demandé à pouvoir dialoguer davantage entre eux et à siéger en qualité d'observateur dans les forums politiques régionaux du Pacifique et des Caraïbes tels que le Forum des îles du Pacifique et la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN 51 - ووفقاً للدولة القائمة بالإدارة، طلبت ساموا الأمريكية إلى جانب أقاليم أخرى تابعة للولايات المتحدة أن يسمح لها بمزيد من التفاعل وأن تصبح من المراقبين في منتديات سياسية إقليمية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي على غرار منتدى جزر المحيط الهادئ وأمانة المجتمع الكاريبي.
    63. À cet égard, la solution durable la plus réaliste consisterait à conclure des accords politiques régionaux qui permettraient à ces immigrants de rentrer dans leurs pays et maintiendraient dans leurs lieux d'origine les nouveaux arrivants éventuels. UN ٦٣ - وفي هذا الصدد، سيستلزم الحل الطويل اﻷجل واﻷكثر قابلية للتحقق فيما يختص بوجود اللاجئين في جيبوتي، التوصل الى اتفاقات سياسية إقليمية تمكن هؤلاء المهاجرين من العودة الى بلدانهم وتبقي على الوافدين الجدد المحتمل وفودهم، في ديارهم اﻷصلية.
    En dehors de la MANUA et de la MANUI, il existe 13 autres missions politiques spéciales de terrain, dont quatre bureaux politiques régionaux, quatre bureaux intégrés pour la consolidation de la paix, ainsi que d'autres initiatives. UN وإلى جانب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق 13 بعثة أخرى من البعثات السياسية الخاصة الميدانية تشمل أربعة مكاتب إقليمية سياسية وأربعة مكاتب متكاملة لبناء السلام ومبادرات سياسية أخرى.
    Vu l'évolution rapide de la situation dans la région, en particulier en République arabe syrienne, les progrès accomplis sur le plan du dialogue entre l'Iraq et le Koweït et les nouvelles possibilités de coopération entre l'Iraq et la République islamique d'Iran, le portefeuille de dossiers politiques régionaux de la Mission revêtira une importance accrue parmi ses activités. UN 113 - وبالنظر إلى التطورات الدينامية والسريعة التي طرأت على الوضع في المنطقة، ولا سيما في الجمهورية العربية السورية، وإلى التقدم الذي أحرز في الحوار بين العراق والكويت وما أتيح من فرص جديدة للتعاون بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية، فإنه من المتوقع أن يكتسب ملف البعثة السياسي الإقليمي بعداً إضافيا في ما تضطلع به من أعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد