Réunion d'experts sur l'efficacité des politiques relatives à l'investissement étranger direct | UN | اجتماع الخبراء المعني بفعالية التدابير المتعلقة بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR L'EFFICACITÉ DES politiques relatives à L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER DIRECT | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بفعالية التدابير المتعلقة بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر |
Le fait que de nombreux gouvernements ont réaffirmé leur engagement en faveur de l'élaboration de politiques relatives à la population et de programmes de planification familiale dénote une tendance particulièrement encourageante. | UN | ومن الاتجاهات المشجعة جدا تعزيز الالتزام السياسي لحكومات كثيرة تجاه السياسات المتصلة بالسكان وبرامج تنظيم اﻷسرة. |
Affirmant également que le Programme d'action mondial et les Règles pour l'égalisation des chances renforcent les politiques relatives à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن برنامج العمل العالمي والقواعد الموحدة يعززان السياسات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Le Département a continué de prendre en compte la situation du personnel recruté localement dans toutes ses politiques relatives à la sécurité. | UN | واستمرت الإدارة في تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالموظفين المعينين محليا في جميع سياساتها المتعلقة بالأمن والسلامة. |
Efficacité des politiques relatives à l'investissement étranger direct. Note du secrétariat de la CNUCED | UN | " تقرير اجتماع الخبراء المعني بفعالية التدابير المتعلقة بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر " |
Réunion d'experts sur l'efficacité des politiques relatives à l'investissement étranger direct | UN | اجتماع الخبراء المعني بفعالية التدابير المتعلقة بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر |
Efficacité des politiques relatives à l'investissement étranger direct. | UN | 3- فعالية التدابير المتعلقة بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر |
Point 3: Efficacité des politiques relatives à l'investissement étranger direct | UN | البند 3: فعالية التدابير المتعلقة بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر |
Efficacité des politiques relatives à l'investissement étranger direct | UN | فعالية التدابير المتعلقة بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر |
Rapport de la Réunion d'experts sur l'efficacité des politiques relatives à l'investissement étranger direct | UN | :: تقرير اجتماع الخبراء المعني بفعالية التدابير المتعلقة بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر |
Un mécanisme d'application du principe de responsabilité a été mis en place afin de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des politiques relatives à la protection des femmes et des enfants. | UN | وبدأ تطبيق آلية مساءلة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتصلة بحماية النساء والأطفال. |
Affirmant également que le Programme d'action mondial et les Règles pour l'égalisation des chances renforcent les politiques relatives à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن برنامج العمل العالمي والقواعد الموحدة تعززان السياسات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
En outre, les politiques relatives à la sécurité des approvisionnements en combustibles peuvent présenter un intérêt dans ce contexte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز أن تكون السياسات المتصلة بأمن الإمداد بالوقود ذات صلة بالموضوع في هذا الصدد. |
Malgré les nombreux défis à relever à l'échelle mondiale, le rapport se concentre sur le manque de cohérence des politiques relatives à l'aide et au commerce. | UN | ورغم وجود تحديات كثيرة على الصعيد العالمي، فإن التقرير يركز على عدم ترابط السياسات المتصلة بالمساعدات وبالتجارة. |
Les gouvernements devraient faire de la création d'emplois l'un des éléments essentiels de leurs politiques et, à la faveur des politiques relatives à l'éducation, à la formation et au travail, accroître les possibilités d'emploi qui s'offrent aux groupes ayant des besoins particuliers. | UN | وينبغي للحكومات ضمان أن يكون توفير فرص العمل عنصرا مركزيا من عناصر صياغة السياسات، وينبغي لها تحسين فرص العمل للفئات ذات الاحتياجات الخاصة ، بواسطة سياساتها المتعلقة بالتعليم والتدريب والعمل. |
126. Les politiques relatives à l’acceptation de cadeaux, de distinctions honorifiques, de décorations, etc., sont variables. | UN | 126- وتتباين السياسات فيما يتعلق بتلقي الهدايا، والتكريم، والأوسمة وما إلى ذلك. |
k. Les progrès accomplis dans l’adoption de politiques relatives à l’exploitation multiple de l’eau au niveau des bassins hydrographiques (dans certains cas à préciser); | UN | ك - التقدم المحرز في اعتماد سياسات تتصل بالاستخدام المتعدد للمياه على مستوى أحواض اﻷنهار في حالات تحدد لاحقا؛ |
Le Gouvernement s'efforçait d'améliorer la situation des enfants et des jeunes par le biais de politiques relatives à la violence au foyer, aux sévices sexuels et au travail des enfants. | UN | وكانت الحكومة تحاول تغيير هذه الحالة لما فيه صالح الشباب والأطفال بوضع سياسات تهم مجالات من بينها العنف المنزلي والاعتداء الجنسي وتشغيل الأطفال. |
IV. Intégrer les politiques relatives à l'investissement | UN | رابعاً- يلزم إدماج سياسات الاستثمار في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة للبلدان |
Renforcement des capacités en matière de politiques relatives à la promotion et à l'application de la science et de la technologie en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: وبناء القدرات في مجال رسم السياسات المتعلقة بتعزيز وتطبيق العلوم والتكنولوجيا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Il examine également l'obligation qui incombe aux États de formuler et d'appliquer des lois et politiques relatives à la santé au travail et de suivre et d'évaluer leur mise en œuvre, ainsi que la nécessité d'associer les travailleurs aux différentes étapes de ces processus. | UN | ويتناول التقرير أيضاً التزام الدول بصياغة قوانين وسياسات في مجال الصحة المهنية وتنفيذ هذه القوانين والسياسات ورصدها وتقييمها، وكذلك ضرورة مشاركة العمال في جميع مراحل هذه الأنشطة. |