ويكيبيديا

    "politiques sociales et économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • سياسات اجتماعية واقتصادية
        
    • الاقتصادية والسياسات الاجتماعية
        
    • السياسة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • والسياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • سياساتنا الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للسياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    Dans le développement humain, on met l'accent sur les liens positifs entre les diverses politiques sociales et économiques. UN ويركز النهج القائم على التنمية البشرية على الروابط اﻹيجابية بين مختلف السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Il faut absolument concevoir des politiques sociales et économiques qui tiennent compte des droits et des intérêts des femmes. UN ويجب تصميم السياسات الاجتماعية والاقتصادية مع وضع حقوق ومصالح المرأة في الاعتبار.
    Elle a souligné l'importance du multiculturalisme et la nécessité de mobiliser davantage la diaspora afin que celle-ci puisse influer sur les politiques sociales et économiques. UN وسلطت الضوء على أهمية التعددية الثقافية وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز تعبئة الأفارقة في المهجر من أجل التأثير على السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Les gouvernements doivent adopter des politiques sociales et économiques et des politiques en matière d'emploi qui soient coordonnées et se renforcent mutuellement. UN ويلزم أن تعتمد الحكومات سياسات اجتماعية واقتصادية وسياسات بالنسبة للعمالة تكون منسقة ومعززة بعضها لبعض.
    Aider les pouvoirs publics à trouver les politiques sociales et économiques les plus propres à assurer l'égalité des sexes; UN مساعدة الحكومة في تحديد أنسب السياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين؛
    Il encourage aussi l'État partie à créer des mécanismes permettant de surveiller les incidences des politiques sociales et économiques sur les femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إرساء آليات كي ترصد بانتظام أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية على المرأة.
    L'interdépendance entre les politiques sociales et économiques fait qu'il est nécessaire d'élargir la portée des moyens macroéconomiques afin d'en faciliter l'intégration. UN وقالت إن الترابط بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية يجعل من الضروري توسيع نطاق سياسة الاقتصاد الكلي لصالح الإدماج.
    Pour cela, il faut une intégration véritable des politiques sociales et économiques. UN ويتطلب هذا بدوره تكاملا حقيقيا بين تدابير السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    2002 : Intégration des politiques sociales et économiques UN 2002: تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    Rapport du Secrétaire général sur l'intégration des politiques sociales et économiques UN تقرير الأمين العام عن تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    Pour qu'elle se réalise, il faut établir des liens constructifs entre les politiques sociales et économiques. UN ومن أجل تحقيق هذه الرؤية بشكل كامل، ينبغي خلق روابط ذات مغذى بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Les iniquités et la pauvreté généralisées demeurent les principaux défis à relever en matière de politiques sociales et économiques. UN ولا يزال انتشار الفقر وعدم التكافؤ تحدياً رئيسياً في مجال السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Il sera par conséquent indispensable de mettre au point rapidement un cadre de politiques sociales et économiques qui permette de tirer parti de la situation. UN وسيكون الإسراع باستحداث أطر السياسات الاجتماعية والاقتصادية الداعمة للإفادة من هذه المزية شرطا حيويا.
    Plusieurs délégations se sont également déclarées satisfaites du programme PROANDES, qui était exécuté dans un certain nombre de pays menant des politiques sociales et économiques différentes. UN كما أعربت وفود عدة عن ارتياحها للبرنامج دون اﻹقليمي لمنطقة اﻹنديز، الذي يشمل عددا من البلدان ذات السياسات الاجتماعية والاقتصادية المختلفة.
    Une stratégie reposant sur deux piliers liant les politiques sociales et économiques devrait permettre d'atteindre cet objectif. UN ونهج استراتيجية تعتمد على دعامتين تربطان السياسات الاجتماعية والاقتصادية كفيل بتحقيق ذلك الغرض.
    Il l'engage également à mettre en place des mécanismes permettant d'évaluer périodiquement les effets des politiques sociales et économiques sur les femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إنشاء آليات ترصد بانتظام أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية على المرأة.
    Le rapport contient de nombreuses observations pratiques qui peuvent aider les responsables à élaborer des politiques sociales et économiques en faveur de la promotion de la femme. UN وأضاف قائلا إن التقرير يتضمن العديد من الملاحظات العملية التي يمكنها أن تساعد المسؤولين على صوغ سياسات اجتماعية واقتصادية من أجل النهوض بالمرأة.
    Des politiques sociales et économiques intégrées relatives aux terres et à l'eau propice à l'utilisation rationnelle et au développement des terres et des ressources en eau devraient être élaborées. UN وينبغي وضع سياسات اجتماعية واقتصادية متكاملة للأراضي والمياه تُفضي إلى الاستخدام الرشيد لموارد الأراضي والمياه وتنميتها.
    La conciliation de ces deux positions constitue un aspect essentiel de l'intégration des politiques sociales et économiques. UN والتوفيق بين هذين الموقفين هو عنصر جوهري بالنسبة لتكامل السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية.
    affaires urbaines Ce projet vise à mettre en évidence les possibilités et les contraintes en matière de collaboration entre les organisations bénévoles/communautaires et les collectivités locales dans la conception, la mise en oeuvre et l’évaluation de politiques sociales et économiques au niveau local. UN ٩١ - يهدف هذا المشروع إلى تحديد كل من الحالات التي تبشر بالخير والحالات التي تفرض تقييدات على التعاون بين المنظمات التطوعية المجتمعية والحكومات المحلية في وضع وتنفيذ وتقييم السياسة الاجتماعية والاقتصادية على المستوى المحلي.
    La transformation des institutions, les ajustements structurels et les politiques sociales et économiques de la région seront examinés dans la perspective de leurs relations avec d'autres régions et des recommandations spécifiques seront formulées touchant la coopération internationale. UN وسيتم استكشاف التحول المؤسسي والتغييرات الهيكلية والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة من حيث صلة افريقيا بالمناطق اﻷخرى، وستقدم توصيات محددة من أجل التعاون الدولي.
    Nous espérons sincèrement qu'à l'avenir, en formulant nos stratégies quant à faire progresser nos politiques sociales et économiques, une assistance sera disponible dès qu'une demande aura été faite. UN وفيما نقوم بوضع استراتيجياتنا لدفع سياساتنا الاجتماعية والاقتصادية إلى اﻷمام، يحدونا وطيد اﻷمل في أن تصلنا المساعدات في المستقبل كلما تقدمنا بطلب من أجلها.
    Nous appuyons la mise en œuvre des politiques sociales et économiques qui placent l'être humain au centre des préoccupations et lui accordent la priorité. UN 17 - ونؤيد التنفيذ الكامل للسياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الإنسان محورا للاهتمام وأولوية من الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد