ويكيبيديا

    "pollués" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الملوثة
        
    • ملوثة
        
    • المناطق المحتوية
        
    • الملوَّثة
        
    • تلوثاً
        
    • ملوث
        
    • يشتبه بتلوثها
        
    • تلوثا
        
    • تلوثت
        
    Ce genre de situation pourrait s'avérer particulièrement dramatique lorsque les sites pollués sont situés à proximité ou dans des zones de communautés démunies. UN إن وضعاً كهذا قد يكون مأساوياً بوجه خاص حين تكون المواقع الملوثة موجودة قرب، أو في مناطق المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Durant l'année scolaire 2006, 195 000 élèves des établissements d'éducation situés sur les territoires pollués ont bénéficié d'une alimentation gratuite. UN في السنة المدرسية 2006 تلقى 000 195 طالب في المؤسسات التعليمية الواقعة في المناطق الملوثة وجبات مجانية.
    En Afrique, les sites pollués et les stocks avariés constituent un grave problème, auquel il faut répondre de toute urgence. UN وتمثل المواقع الملوثة والمخزونات المتقادمة مشكلات جسيمة بالنسبة لأفريقيا، تتطلب اتخاذ إجراءات فورية.
    Un projet pilote a été entrepris de nettoyage environnemental des sites pollués par des produits chimiques dans les économies en transition. UN وقد بدأ مشروع تجريبي لتطهير البيئة في مواقع ملوثة بالكيماويات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le sol, l'air et l'eau d'Alang et ses environs seraient pollués par cette activité qui a lieu directement sur la plage. UN ويقال إن تربة وهواء وماء آلنغ وما جاورها ملوثة نتيجة هذا النشاط الذي يتم على الشاطئ مباشرة.
    Les habitants ont demandé de l'aide pour nettoyer les puits pollués. UN وطلب السكان مساعدة في تنظيف اﻵبار الملوثة.
    un inventaire des usages et des rejets de mercure et de composés du mercure, ainsi que des sites pollués existants, pour servir de base de données; UN `2` إجراء حصر لاستخدامات الزئبق ومركباته وإطلاقها فضلا عن المواقع الملوثة لاستخدامها كقاعدة للمعلومات؛
    Les politiques de protection du milieu urbain sont appliquées dans le cadre de plans nationaux de remise en état des terrains pollués et de traitement des eaux usées et des déchets dangereux. UN وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية ﻹصلاح الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة.
    Une opération de décontamination de certains sites pollués a été effectuée. UN أُجريت عملية تطهير لبعض المواقع الملوثة.
    La République tchèque considère que le nettoyage des sites pollués peut se réaliser par la technique de décomposition catalysée par une base. UN تعتبر الجمهورية التشيكية تنظيف المواقع الملوثة ممكناً بتطبيق تكنولوجيا التفسُّخ بحافز قاعدي.
    - Installation du gaz dans les maisons de centres de peuplement pollués par des radionucléides. UN إمداد المنازل السكنية المفردة بالغاز، في المناطق الآهلة الملوثة بالإشعاع.
    Pour le moment, la gestion appropriée des déchets revient encore beaucoup moins cher que la remise en état des sites pollués. UN وما زالت تكاليف الإدارة السليمة للنفايات أقل بكثير من تلك المتعلقة بمعالجة المواقع الملوثة.
    Pour le moment, la gestion appropriée des déchets revient encore beaucoup moins cher que la remise en état des sites pollués. UN وما زالت تكاليف الإدارة السليمة للنفايات أقل بكثير من تلك المتعلقة بمعالجة المواقع الملوثة.
    Pour le moment, la gestion appropriée des déchets revient encore beaucoup moins cher que la remise en état des sites pollués. UN وما زالت تكاليف الإدارة السليمة للنفايات أقل بكثير من تلك المتعلقة بمعالجة المواقع الملوثة.
    Pour le moment, la gestion appropriée des déchets revient encore beaucoup moins cher que la remise en état des sites pollués. UN وما زالت تكاليف الإدارة السليمة للنفايات أقل بكثير من تلك المتعلقة بمعالجة المواقع الملوثة.
    Et puis, la peste est arrivée à cause des puits pollués. Open Subtitles ثم اصابهم مرض الطاعون بسبب الابار الملوثة
    Néanmoins, certains cours d'eau restent très pollués. Cela est en grande partie imputable aux déchets d'élevage. UN لكن بعض أنهار هونغ كونغ لا تزال ملوثة تلويثا بالغا، ولا تزال نفايات الماشية تسهم بشكل رئيسي في ذلك.
    Dans les quartiers périphériques, les ménages ont recours aux points d'eau traditionnels qui sont souvent pollués. UN وفي الأوساط الهامشية، تلجأ الأسر إلى نقاط المياه التقليدية وهي غالبا ملوثة.
    De même, les logements ne doivent pas être construits sur des emplacements pollués ni à proximité immédiate de sources de pollution qui menacent le droit à la santé des occupants; UN وبالمثل، فان المساكن ينبغي ألاّ تبنى في مواقع ملوثة أو في مواقع قريبة جدا من مصادر التلوث التي تهدد حق السكان في الصحة؛
    Le Cambodge s'est engagé, dans sa demande, à nettoyer au total, en 2010 et 2011, 79 588 349 m2 pollués par des mines antipersonnel et à nettoyer 40 991 940 m2 supplémentaires en 2012. UN وقد تعهدت في طلبها بأن تُطهر خلال العامين 2010 و2011 ما مساحته 349 588 79 متراً مربعاً من المناطق المحتوية على ألغام مضادة للأفراد، وبأن تطهر في عام 2012 مساحة إضافية قدرها 940 991 40 متراً مربعاً من المناطق المحتوية على ألغام مضادة للأفراد.
    Ces pays participeront à un séminaire régional sur les zones industrielles en Azerbaïdjan en 2010 et au projet sur le recensement et l'évaluation des sites pollués. UN ومن المتوقع أن تشارك هذه البلدان في حلقة دراسية إقليمية عن المجمعات الصناعية من المزمع عقدها في أذربيجان في عام 2010 وفي مشروع عن تحديد المواقع الملوَّثة عالمياً وتقييمها.
    Le Viet Nam possède quelques-uns des sites les plus pollués par des dioxines dans le monde. UN يوجد في فييت نام بعض أسوء المواقع تلوثاً بالديوكسين في العالم.
    Plus de 90 % des sections de fleuve urbain qui sont contrôlés sont pollués au point de présenter des dangers pour la population en cas de contact; et plus de la moitié ne répondent pas aux normes les plus basses fixées par la Chine pour les eaux de surface et ne peuvent donc pas être utilisés pour irriguer les cultures. UN وتبين من رصد أجزاء الأنهار الموجودة في المناطق الحضرية أن ما يربو على 90 في المائة منها ملوث لدرجة أن المياه غير صالحة حتى لملامسة جسد الإنســــان؛ وما يزيد على نصفهـــا لا يستوفي أدنى المعـــايير المحـــددة في الصـــين للميــاه السطحيـــة، مما يعـــني أن هـذه المياه لا تصلح حتى للري.
    Inspection de 340 km de routes et déminage de 70 km de routes potentiellement pollués par des mines et des restes explosifs de guerre à la suite du récent conflit UN التحقق من مسار طوله 340 كيلومتراً وتطهير 70 كيلومتراً من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب الباقية منذ النزاع الأخير
    L'Afghanistan demeure l'un des pays les plus pollués par les mines; on estime en effet à 10 millions le nombre de mines réparties sur l'ensemble du territoire. UN 49 - لا تزال أفغانستان أكثر بلدان العالم تلوثا بالألغام، إذ يقدر عدد الألغام المزروعة في البلد بـ 10 ملايين لغم.
    61. Il faudra notamment décontaminer et remettre en état les sites industriels et les terres naguère gérés par l'armée qui ont été détériorés ou pollués par des substances toxiques. UN ٦١ - وثمة مشكلة معينة تتمثل في ضرورة تطهير وإصلاح المناطق الصناعية واﻷراضي التي كانت خاضعة سابقا للسيطرة العسكرية والتي تدهورت أو تلوثت بالمواد السامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد