Selon l'Iran, il est prévu, dans le cadre de ce projet, de recueillir des données sur les concentrations de polluants dans les sédiments sousjacents. | UN | ووفقاً لمطالبة إيران، يتضمن المشروع جمع المعلومات عن تركز الملوثات في الترسبات التحتية. |
Ces procédures simulent la lixiviation de polluants dans les circonstances qui pourraient survenir en cas d'élimination des déchets conformément au scénario le plus défavorable. | UN | وتحاكي هذه الإجراءات ارتشاح الملوثات في الظروف التي قد تحدث في حالة التخلص من النفاية طبقاً لسيناريو أسوأ الحالات. |
Tableau 4 : Limites de concentration des polluants dans le lixiviat, Costa Rica | UN | الجدول 4: حدود تركيزات الملوثات في المادة المرتشحة، كوستاريكا |
Les chloronaphtalènes ont été émis de manière non intentionnelle comme polluants dans les PCB et sont encore générés au cours de processus industriels à haute température. | UN | وقد اطلقت النفثالينات دون قصد باعتبارها ملوثات في مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة، ومازالت تتولد خلال العمليات الصناعية المرتفعة درجة الحرارة. |
De nombreux savants estiment que les températures moyennes de l'air dans le monde pourraient augmenter d'environ 5 °C au cours du siècle prochain, en raison des émissions de polluants dans notre atmosphère. | UN | ويعتقد العديد من العلماء، أن متوسط درجات حرارة الهواء في العالم قد يرتفع بما يصل إلى خمس درجات مئوية خلال القرن القادم بسبب الملوثات التي تنبعث في الجو. |
c) Dans l'Union européenne, le HCBD est inclus dans le champ d'application du Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants dans la Décision 2006/61/CE. | UN | (ج) وفي الاتحاد الأوروبي، أدرجت المادة HCBD في سجلات إطلاق وانتقال الملوثات بموجب المقرر 2006/61/EC. |
Il a été noté que certaines mesures prises pour lutter contre le changement climatique ou réduire les émissions d'autres polluants dans l'atmosphère pourraient dans le même temps avoir pour effet bénéfique de réduire les émissions de mercure. Le coût associé à l'absence de mesures a aussi été noté. | UN | وقد أشير إلى المنافع المصاحبة المترتبة على مراقبة الزئبق من أجل تغير المناخ، والحد من الملوثات الأخرى، وكذلك إلى التكلفة المترتبة على عدم اتخاذ أي إجراء. |
Tableau 5 : Limites de concentration des polluants dans les liquides d'extraction, Thaïlande | UN | الجدول 5: حدود تركيزات الملوثات في السوائل المستخلصة، تايلند |
La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays. | UN | تقييم انتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان. |
La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays. | UN | تقييم انتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان. |
La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays | UN | أن يتم تقييم إنتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان. |
La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays. | UN | تقييم انتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان. |
Des recherches ont été effectuées sur la présence et le transport de polluants dans les écosystèmes antarctiques marins et terrestres. | UN | وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا. |
Du fait de l'usure des installations de l'industrie manufacturière et de la difficulté de les remettre aujourd'hui en état, les rejets de polluants dans l'environnement se sont intensifiés. | UN | ونظرا لتلف مرافق الصناعات التحويلية وتقلص إمكانات إصلاحها، فقد زاد انبعاث الملوثات في البيئة. |
La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays. | UN | تقييم انتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان. |
La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays. | UN | تقييم انتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان. |
Le projet comprend la formation du personnel des laboratoires à l'analyse de polluants organiques persistants et la fourniture de pièces de rechange et de consommables pour leur permettre d'analyser selon les normes internationales les concentrations de tels polluants dans les milieux essentiels précités. | UN | ويشمل المشروع تدريب موظفي المختبرات على تحليل تلك الملوثات في المصفوفات وفقاً للمعايير الدولية. |
La plupart des pays en développement font état de besoins à satisfaire d'urgence pour ce qui est de surveiller et mesurer les polluants dans tous les milieux, en particulier dans l'air et l'eau, et de contrer les effets des pesticides sur la santé et l'environnement. | UN | كما يبين معظم البلدان النامية أن هناك احتياجات ملحة تتعلق برصد وقياس الملوثات في جميع الوسائط، لاسيما الجو والمياه، وباﻵثار الصحية والبيئية لمبيدات اﻵفات. |
Les chloronaphtalènes ont été émis de manière non intentionnelle comme polluants dans les PCB et sont encore générés au cours de processus industriels à haute température. | UN | وقد اطلقت النفثالينات دون قصد باعتبارها ملوثات في مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة، ومازالت تتولد خلال العمليات الصناعية المرتفعة درجة الحرارة. |
Bon nombre de déchets déposés dans les décharges ne se décomposent pas facilement et diffusent souvent des polluants dans l'eau et les sols qui se déplacent parfois à longue distance. | UN | وهناك الكثير من العناصر المطروحة في مدافن القمامة لا تتحلل بسهولة كما يسرب الكثير من العناصر الأخرى ملوثات للمياه والتربة تنتقل في بعض الأحيان لمسافات طويلة. |
Nous avons pu réduire les émissions de polluants dans l'air en dépit d'un accroissement de la consommation d'énergie de 5 à 12 %. | UN | ولقد تمكنا في السنوات اﻷخيرة من خفض انبعاث الملوثات التي تطلق في الهواء على الرغم من زيادة استهلاك الطاقة بنسبة تتراوح بين ٥ و ١٢ في المائة. |
Dans l'Union européenne, le HCBD est inclus dans le champ d'application du Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants dans la Décision 2006/61/CE. | UN | (ج) وفي الاتحاد الأوروبي، أدرجت المادة HCBD في سجلات إطلاق وانتقال الملوثات بموجب المقرر 2006/61/EC. |
Il a été noté que certaines mesures prises pour lutter contre le changement climatique ou réduire les émissions d'autres polluants dans l'atmosphère pourraient dans le même temps avoir pour effet bénéfique de réduire les émissions de mercure. Le coût associé à l'absence de mesures a aussi été noté. | UN | وقد أشير إلى المنافع المصاحبة المترتبة على مراقبة الزئبق من أجل تغير المناخ، والحد من الملوثات الأخرى، وكذلك إلى التكلفة المترتبة على عدم اتخاذ أي إجراء. |
D'autres instruments de l'OMI réglementent exclusivement les mesures de lutte contre la pollution, que l'introduction de polluants dans le milieu marin soit imputable à un accident ou à des rejets effectués par des navires dans le cadre de leur exploitation. | UN | وهناك صكوك أخرى للمنظمة البحرية الدولية تنظم على وجه الحصر تدابير مكافحة التلوث، بصرف النظر عما إن كان إدخال المواد الملوثة في البحر جاء نتيجة لحادثة تعرضت له سفينة من السفن أو من تصريف ناجم عن تشغيل السفن. |