En vertu du principe du " pollueur payeur " , les producteurs sont responsables de l'élimination sans danger de leurs déchets. | UN | وبموجب مبدأ " الملوث يدفع " ، يتعين أن يضطلع المنتجون بمسؤولية التخلص المأمون مما يخرجونه من النفايات. |
Il serait plus approprié d'appliquer le principe du < < pollueur payeur > > . | UN | واقترح أن الأنسب صوغ التعويض على أساس مبدأ ' ' الملوث يدفع``. |
Ils sont souvent supportés par l'ensemble de la société aux niveaux local, national et international, sauf dans le cas où la législation en vigueur applique le principe " pollueur payeur " . | UN | وتتحمل هذه التكاليف عادة المجتمعات بصفة عامة على الصعد المحلي والوطني والدولي ما لم تنص التشريعات القائمة على أساس مبدأ " الملوث يدفع " على خلاف ذلك. |
L'indemnisation repose sur le principe du pollueur payeur. | UN | ويقوم التعويض على مبدأ تغريم الملوِّث. |
Elles doivent tenir compte des capacités limites de la planète, répartir équitablement le poids de l'impact écologique et intégrer les coûts externes, en respectant le principe du pollueur payeur. | UN | ويجب أن توضع ضمن حدود قدرة الأرض على الحمل، وأن تتحمل بشكل متساو أعباء الأثر الإيكولوجي واستيعاب التكاليف الخارجية، واحترام مبدأ " الملوّث يدفع الثمن " . |
e) Appliquer le principe du pollueur payeur afin de répartir le plus équitablement possible le coût de l’application des réglementations; | UN | )ﻫ( اﻷخذ بمبدأ " الملوﱢث يدفع " لضمان تقاسم العبء التنظيمي بأقصى درجة ممكنة من اﻹنصاف؛ |
Ce sera également une bonne occasion d'appliquer le principe pollueur/payeur à un niveau international. | UN | كما أنها فرصة طيبة لتطبيق مبدأ تغريم الملوث على المستوى الدولي. |
Cette obligation devait être considérée comme subsidiaire et n'être applicable que dans la mesure où l'auteur du dommage avait a priori la responsabilité de réparer ce dommage en application du principe du pollueur payeur. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الالتزام بوصفه التزاما فرعيا يطبق بالقدر الذي يكون فيه مسبب الضرر مسؤولا في المقام الأول عن جبر الضرر وفقا لمبدأ الملوث يدفع. |
On pourrait sinon appliquer le principe " pollueur payeur " , comme cela est courant pour d'autres types de pollution des eaux, en imposant aux forestiers des redevances pour tout déversement d'alluvions. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن أن نطبق " مبدأ الملوث يدفع الثمن " وهو المعيار المطبق في اﻷنواع اﻷخرى من تلوث المياه، بفرض رسوم على قاطعي اﻷخشاب للتخلص من الرواسب. |
L'internalisation des coûts environnementaux, et notamment l'application du principe du " pollueur payeur " ; | UN | (و) تدخيل التكاليف البيئية عن طريق مبدأ " الملوث يدفع " على سبيل المثال ؛ |
Peut aller à l'encontre du principe du pollueur payeur | UN | ربمــا تتناقــض مــع مبدأ " الملوث يدفع " |
Les présentes directives visent à fournir aux États des orientations concernant la formulation d'une législation nationale sur la responsabilité, l'intervention et l'indemnisation en cas de dommages causés à l'environnement par des activités dangereuses, conformément au principe du pollueur payeur. | UN | هدف هذه المبادئ التوجيهية هو توفير الإرشاد للدول على القواعد الوطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة، مع مراعاة مبدأ الملوث يدفع. |
Les présentes directives visent à fournir aux Etats des orientations concernant la formulation d'une législation nationale sur la responsabilité, les mesures correctives et l'indemnisation pour les dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement, conformément au principe du pollueur payeur. | UN | هدف هذه المبادئ التوجيهية هو توفير الإرشاد للدول على القواعد الوطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة، مع مراعاة مبدأ الملوث يدفع. |
Etudier les moyens d'internaliser les coûts pour la santé humaine, la société et l'environnement de la production et de l'utilisation de produits chimiques et, à cette fin, appliquer le principe < < pollueur payeur > > . | UN | بحث منهجيات تدخيل التكاليف التي تقع على كاهل صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية، وذلك، لتطبيق مبدأ الملوث يدفع |
Les femmes engagent les gouvernements à faire respecter à tous les niveaux le principe du < < pollueur payeur > > . | UN | 9 - تهيب المرأة بالحكومات أن تقوم بإنفاذ مبدأ " الملوث يدفع " على جميع المستويات. |
Il a exprimé son ferme appui à la mise en place d'un régime juridique international global concernant la responsabilité pour les dommages nucléaires reflétant pleinement le principe du " pollueur payeur " , établissant la responsabilité absolue et sans limite de l'Etat. | UN | وأعرب المحفل عن تأييده القوي ﻹنشاء نظام قانوني دولي شامل يتعلق بالمسؤولية عن اﻷضرار الدولية ويعكس على نحو كامل مبدأ " الملوث يدفع الثمن " ، مع مسؤولية للدول مطلقة وغير محدودة. |
La délégation allemande souscrit également au point de vue de la Commission selon lequel, quel que soit le régime d'indemnisation, l'exploitant devrait être le responsable principal, conformément au principe du < < pollueur payeur > > . | UN | كذلك يؤيد الوفد الألماني رأي اللجنة القائل بأنه ينبغي أن يتحمل القائم بالنشاط المسؤولية الأساسية في أي نظام لتوزيع الخسائر، طبقاً لمبدأ تغريم الملوِّث. |
Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du < < pollueur payeur > > établi par le droit international relatif à l'environnement. | UN | كما قيل إنه من الممكن القياس على مبدأ " تغريم الملوِّث " في القانون البيئي الدولي. |
La Géorgie a adopté en 1996 une loi sur la protection de l'environnement, qui comporte des dispositions relatives aux changements climatiques et reprend notamment les principes de limitation des répercussions des changements climatiques, du < < pollueur payeur > > et de sensibilisation du public. | UN | وقد اعتمدت جورجيا قانوناً لحماية البيئة في عام 1996 يتضمن أحكاماً تتعلق بتغير المناخ، بما في ذلك مبادئ الحدّ من آثار تغير المناخ و " تغريم الملوِّث " وتوعية الجمهور. |
Principe du pollueur payeur : les pollueurs potentiels devraient prendre des mesures pour éviter la pollution, et ceux qui polluent devraient payer pour résoudre les problèmes qui en résultent; | UN | (و) مبدأ الملوّث يدفع: ينبغي للمتسببين في التلوث اتخاذ خطوات لتجنب حدوث التلوث، وينبغي للمتسببين في التلوث دفع مقابل لذلك بغية حل المشاكل التي يسببها التلوث؛ |
94. Certaines délégations ont tenu à préciser que l'avant-dernière phrase du paragraphe 46.8 se référait au principe du pollueur payeur. | UN | ٩٤ - وقالت بعض الوفود إنها تود أن توضح أن الجملة قبل اﻷخيرة من الفقرة ٤٦-٨ تعتبر إشارة الى المبدأ القاضي بأن الملوﱢث يجب أن يتحمل تكلفة التلوث. |
Ce sera également une bonne occasion d'appliquer le principe pollueur/payeur à un niveau international. | UN | كما أنها فرصة طيبة لتطبيق مبدأ تغريم الملوث على المستوى الدولي. |
Deuxièmement, il est nécessaire de mettre en œuvre le principe du < < pollueur payeur > > par l'application de la notion de < < responsabilité étendue des producteurs > > , qui étend la responsabilité d'un producteur à l'égard d'un produit au stade postérieur à la consommation du cycle de vie du produit. | UN | 66 - ثانيا، من الضروري تنفيذ مبدأ " الملوِّث يدفع " عن طريق تطبيق مبدأ " امتداد مسؤولية المنتج " ، الذي يجعل مسؤولية جهة الإنتاج عن السلعة المنتجة تمتد إلى مرحلة ما بعد الاستهلاك من دورة حياة السلعة. |