ويكيبيديا

    "pollueur-payeur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الملوث يدفع
        
    • تغريم الملوث
        
    • الملوِّث يدفع
        
    • الدفع على الملوث
        
    • يلوث يدفع
        
    • تغريم الملوِّث
        
    • تغريم الملوّث
        
    • الملوِّث هو الذي يدفع
        
    • البلدان الملوثة
        
    • يدفع القائم بالتلويث
        
    • المسؤولية عن التلويث
        
    • المتسبب في
        
    Toutefois, il n'y a pas de limite quantitative à cette responsabilité qui traduit donc de façon assez rigoureuse le principe pollueur-payeur. UN غير أن هذه المسؤولية غير محدودة بمبلغ وبالتالي فإنها تعكس مبدأ الملوث يدفع بطريقة صارمة إلى حد ما.
    L'industrie, conformément au principe " pollueur-payeur " , doit tout particulièrement contribuer à l'exécution des programmes de réduction des risques. UN وعلى الصناعة، وفقا لمبدأ " الملوث يدفع " ، مسؤولية خاصة عن المساهمة في تنفيذ برامج الحد من المخاطر.
    L'industrie, conformément au principe " pollueur-payeur " , doit tout particulièrement contribuer à l'exécution des programmes de réduction des risques. UN وعلى الصناعة، وفقا لمبدأ " الملوث يدفع " ، مسؤولية خاصة عن المساهمة في تنفيذ برامج الحد من المخاطر.
    Il faut veiller au respect de la justice environnementale et sociale entre les pays en appliquant des principes tels que le principe du pollueur-payeur. UN لا بد من مراعاة العدالة الاجتماعية والبيئية بين البلدان مع تطبيق مبادئ من قبيل مبدأ ' ' تغريم الملوث``.
    C'est ce que l'on appelle de façon générale le principe du pollueur-payeur. UN وأصبح ذلك يسمى بعبارة عامـة مبدأ الملوِّث يدفع.
    La Communauté européenne a également appliqué le principe pollueur-payeur aux sources de pollution. UN كذلك تطبق الجماعة اﻷوروبية مبدأ الدفع على الملوث على مصادر التلوث.
    Une telle approche refléterait le principe < < pollueur-payeur > > , et en particulier la politique d'internalisation des coûts de fonctionnement. UN ومن شأن هذا النهج أن يعكس بالقدر الكافي مبدأ ' ' الملوث يدفع``، ولاسيما سياسة إدراج تكاليف التشغيل.
    Un tel régime de responsabilité objective était conforme au principe < < pollueur-payeur > > et était avantageux pour les victimes d'activités dangereuses, en ce qu'il supprimait pour elles la charge de la preuve d'une faute. UN فنظام المسؤولية هذا يتماشى مع مبدأ ' ' الملوث يدفع`` ويفيد ضحايا الأنشطة الخطرة ما دام يخفف عليهم عبء إثبات الخطأ.
    On a aussi fait observer qu'il faudrait, lorsque l'on approfondirait ultérieurement le sujet, mettre davantage l'accent sur le principe < < pollueur-payeur > > et le principe de précaution. UN كما لوحظت ضرورة التركيز بقدر أكبر عند مواصلة تطوير الموضوع على مبدأ ' ' الملوث يدفع`` والمبدأ التحوطي.
    Il a aussi été suggéré de revoir le paragraphe à la lumière du principe du pollueur-payeur. UN وأشير أيضا إلى ضرورة إعادة النظر في هذه الفقرة في ضوء مبدأ الملوث يدفع.
    Cette disposition pourrait servir de fondement au principe " pollueur-payeur " . Il ne faudrait cependant pas oublier que la violation de ce principe engagerait la responsabilité à raison du dommage qui se serait déjà produit. UN ويمكن أن يكون هذا الحكم أساسا لمبدأ " الملوث يدفع " ولا ينبغي مع ذلك إغفال أن انتهاك هذا المبدأ يستلزم المسؤولية بسبب الضرر الذي يكون قد حدث فعلا.
    Elle a adopté le principe du " pollueur-payeur " en 1972, et établi les Principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales en 1976. UN فاعتمدت " مبدأ الملوث يدفع " في عام ١٩٧٢ وأعدت " المبادئ التوجيهية للمؤسسات المشتركة بين عدة بلدان " في عام ١٩٧٦.
    L'application rigoureuse du principe " pollueur-payeur " ne devrait conduire à négliger l'examen détaillé des conséquences possibles. UN ويتعين أن يكون التطبيق الدقيق لمبدأ " الملوث يدفع " مصحوبا بمناقشة تفصيلية متصلة لﻵثار المحتملة المترتبة على ذلك.
    Le principe < < pollueur-payeur > > devrait être adopté universellement et les normes pour l'environnement urbain devraient être promues; UN ويتعين اعتماد مبدأ تغريم الملوث على نطاق عالمي مع تعزيز المعايير البيئية الحضرية؛
    Ces instruments, fondés sur le principe du pollueur-payeur, contribuent à l'harmonisation des coûts externes de transport. UN وتستند هذه الأدوات إلى مبدأ تغريم الملوث وتساهم في إدماج تكاليف النقل الخارجية.
    Cela serait conforme au < < principe de précaution > > et au principe < < pollueur-payeur > > que l'on retrouve dans la Déclaration de Rio. UN وهذا سيأتي متسقاً مع " النهج الاحترازي " ومع مبدأ " الملوِّث يدفع " الذي يجد تعبيراً عنه في إعلان ريو.
    Le principe du pollueur-payeur : responsabilité objective et limitée de l'exploitant UN باء - مبدأ الملوِّث يدفع: مسؤولية المشغل الموضوعية والمحدودة
    Les membres de la Communauté européenne se sont engagés à appliquer le principe pollueur-payeur. UN ٧٥ - والتزم أعضاء الجماعة اﻷوروبية بمبدأ الدفع على الملوث.
    75. Le Code de conduite et la Convention sur les accidents industriels consacrent tous les deux le principe " pollueur-payeur " . UN ٧٥ - يحتوي كل من مدونة قواعد السلوك واتفاقية الحوادث الصناعية على مبدأ " من يلوث يدفع " .
    Le montant des amendes imposées en cas de pollution est calculé en fonction des règles établies et selon le principe pollueur-payeur prévu par la loi. UN وتُحتسب النفقات البيئية المتعلقة بالتلوث تماشياً مع التدابير المحاسبية ووفقاً لمبدأ تغريم الملوِّث المتوخّى في القانون.
    De l'avis d'un représentant, il convenait de mentionner clairement les principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, notamment son article 7 relatif au principe de responsabilités communes mais différenciées, son article 15 relatif au principe de précaution et son article 16 relatif au principe du pollueur-payeur. UN وقال أحدهم إنه ينبغي أن تكون هناك إشارة واضحة إلى مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، ولا سيما المبدأ 7 المتعلق بالمسؤوليات المشتركة والمتباينة، والمبدأ 15، أي المبدأ الوقائي، والمبدأ 16، وهو مبدأ تغريم الملوّث.
    La responsabilité de l'exploitant est fondée sur le principe pollueur-payeur mais, parallèlement, l'État sur le territoire duquel ont lieu des activités dangereuses doit prendre les mesures nécessaires pour donner effet à cette responsabilité. UN ومسؤولية المشغّل تستند إلى مبدأ " الملوِّث هو الذي يدفع " ، ولكن الدولة التي حدثت فيها الأنشطة الخطرة عليها أن تقوم، في نفس الوقت، باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذه المسؤولية.
    D'autre part, l'article devrait fixer le principe pollueur-payeur ainsi qu'une règle d'indemnisation par l'État qui cause le dommage. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي للمادة أن تدرج مبدأ البلدان الملوثة وأن تضع قاعدة تتعلق بالتعويض من جانب الدولة التي تتسبب في الضرر.
    Il est décevant que le texte révisé ne tienne pas davantage compte de principes bien établis, à savoir le principe de précaution, le principe < < pollueur-payeur > > et le principe du développement durable. UN 29 - وقالت إن من دواعي خيبة الأمل أن النص المنقح لم يولِ، على نحو أفضل، الاعتبار لمبادئ معترف بها تماماً هي وجوب اتخاذ إجراءات تحوطية، ووجوب أن يدفع القائم بالتلويث وأن تكون التنمية مستدامة.
    Une plus large place a été faite à d'autres principes importants, comme le principe pollueur-payeur et celui de la responsabilité élargie du producteur. UN ومن المبادئ الهامة الأخرى التي تم التشديد عليها مبدأ المسؤولية عن التلويث وتوسيع نطاق مسؤولية المنتجين.
    A cet égard, il faut appliquer le principe du " pollueur-payeur " : les pollueurs doivent prendre entièrement à leur charge le coût de la pollution qu'ils produisent. UN ومن هذه الناحية يمكن تطبيق مبدأ " المتسبب في التلوث يدفع " وتحميل المتسببين في التلوث المسؤولية الكاملة عن تكلفة التلوث الذي يتسببون فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد