Il encourage, à cet égard, le Gouvernement polonais à envisager de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتشجع اللجنة في هذا الصدد حكومة بولندا على النظر في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي. |
Il encourage, à cet égard, le Gouvernement polonais à envisager de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتشجع اللجنة في هذا الصدد حكومة بولندا على النظر في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي. |
Il encourage donc le Gouvernement polonais à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ولذا تحض اللجنة حكومة بولندا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، ألا وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Je dois reconnaître que mes prédécesseurs polonais à ce poste étaient en meilleure position que moi. | UN | ويجب أن أسلم بأن أسلافي البولنديين في هذا المنصب كانوا في وضع أفضل بكثير مما أنا عليه الآن. |
Les projets de la Banque mondiale et du Programme PHARE sont en cours de réalisation et la formation du personnel polonais à l'étranger se poursuit. | UN | وتوجد في طور اﻹنجاز مشاريع البنك الدولي وتدابير إعادة البناء الاقتصادي في بولندا وهنغاريا، كما يجري تدريب الموظفين البولنديين في الخارج. |
C'est en Lituanie, aux PaysBas, en Allemagne, en France, en Chine, en Malaisie et en Ukraine que l'on trouve les plus gros investissements polonais à l'étranger. | UN | وأكبر استثمارات بولندا في الخارج ذهبت إلى ليتوانيا وهولندا وألمانيا وفرنسا والصين وماليزيا وأوكرانيا. |
Cette promotion se traduit par la participation de films et de réalisateurs polonais à des festivals internationaux et autres événements cinématographiques. | UN | ويجري هذا الترويج من خلال عرض اﻷفلام البولندية ومشاركة صناعة اﻷفلام البولندية في مهرجانات اﻷفلام الدولية وغيرها من المعارض الدولية. |
Il encourage donc le Gouvernement polonais à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ولذا تحض اللجنة حكومة بولندا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، ألا وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
123. Le Comité encourage le Gouvernement polonais à considérer la possibilité de revoir ses réserves ainsi que la déclaration qu'il a faite à propos de l'exercice des droits définis aux articles 12 à 16 de la Convention, en vue de les retirer. | UN | هاء- الاقتراحات والتوصيات ٣٢١- تشجع اللجنة حكومة بولندا على دراسة إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها، باﻹضافة إلى البيان المعلن فيما يتعلق بممارسة الحقوق الواردة في المواد من ٢١ إلى ٦١، بغية سحبها. |
126. Le Comité encourage le Gouvernement polonais à veiller tout particulièrement à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention et à assurer une répartition judicieuse des ressources aux niveaux central, régional et local. | UN | ٦٢١- وتشجع اللجنة حكومة بولندا على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية وضمان توزيع حكيم للموارد على المستوى المركزي والاقليمي والمحلي. |
387. Le Comité encourage le Gouvernement polonais à considérer la possibilité de revoir ses réserves ainsi que la déclaration qu'il a faite à propos de l'exercice des droits définis aux articles 12 à 16 de la Convention, en vue de les retirer. | UN | ٣٨٧ - تشجع اللجنة حكومة بولندا على دراسة إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها، باﻹضافة إلى البيان المعلن فيما يتعلق بممارسة الحقوق الواردة في المواد من ٢١ إلى ٦١، بغية سحبها. |
390. Le Comité encourage le Gouvernement polonais à veiller tout particulièrement à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention et à assurer une répartition judicieuse des ressources aux niveaux central, régional et local. | UN | ٣٩٠ - وتشجع اللجنة حكومة بولندا على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية وضمان توزيع حكيم للموارد على المستوى المركزي والاقليمي والمحلي. |
À cet égard, bien que se félicitant des diverses mesures prises pour régler le problème d'ici à 2009, le Danemark a engagé le Gouvernement polonais à procéder en priorité aux améliorations importantes qu'il est nécessaire d'apporter aux conditions de détention. | UN | وبينما رحبت الدانمرك بالتدابير المتعددة التي اتخذتها بولندا للتغلب على هذه المشكلة بحلول عام 2009، فإنها حثت حكومة بولندا على أن تعطي الأولوية لإنجاز التحسينات الضرورية فيما يتعلق بالأوضاع السائدة داخل السجون. |
À cet égard, bien que se félicitant des diverses mesures prises pour régler le problème d'ici à 2009, le Danemark a engagé le Gouvernement polonais à procéder en priorité aux améliorations importantes qu'il est nécessaire d'apporter aux conditions de détention. | UN | وبينما رحبت الدانمرك بالتدابير المتعددة التي اتخذتها بولندا للتغلب على هذه المشكلة بحلول عام 2009، فإنها حثت حكومة بولندا على أن تعطي الأولوية لإنجاز التحسينات الضرورية فيما يتعلق بالأوضاع السائدة داخل السجون. |
83. Conformément à la législation polonaise, les citoyens polonais à l'étranger sont tenus de respecter ses dispositions. | UN | 83- وينص القانون البولندي على التزام المواطنين البولنديين في الخارج أيضاً بأحكامه. |
606. Le budget de la Commission cinématographique sert aussi à financer en partie la participation d'artistes, critiques et spécialistes polonais à des festivals cinématographiques internationaux, colloques, conférences et séminaires. | UN | ٦٠٦- وتدعم لجنة فن السينما ماليا )من ميزانيتها( مشاركة الفنانين والنقاد وخبراء السينما البولنديين في مهرجانات اﻷفلام الدولية والندوات والمؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية. |
L'article 42 de la loi susmentionnée sur l'emploi et le chômage dispose que l'emploi de citoyens polonais à l'étranger par des employeurs étrangers est régi par les contrats internationaux conclus entre les autorités compétentes et les citoyens polonais qui placent ces personnes chez des employeurs étrangers et par les contrats conclus entre des citoyens polonais et les employeurs étrangers concernés. | UN | فتنص المادة ٢٤ من قانون العمل والبطالة المشار إليه أعلاه على خضوع عمل المواطنين البولنديين في الخارج لدى أرباب عمل أجانب لنفس الشروط المتعلقة بالعقود الدولية التي تبرمها السلطات المختصة مع المواطنين البولنديين الذين يعملون لدى أرباب عمل أجانب، أو التي يبرمها المواطنون البولنديون الذين يعملون في الداخل لدى أرباب عمل أجانب. |
Du 2 au 4 juillet 2010, le Rapporteur spécial s'est rendu à la réunion de haut niveau sur la démocratie organisée par le Secrétariat permanent de la Communauté des démocraties et accueillie par le Gouvernement polonais à Cracovie, à l'occasion du dixième anniversaire de la Communauté. | UN | 12 - ومن 2 من 4 إلى تموز/يوليه 2010، حضر المقرر الخاص الاجتماع الرفيع المستوى للديمقراطية المعقود بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لمجتمع الديمقراطيات، والذي نظمته الأمانة الدائمة لمجتمع الديمقراطيات واستضافته حكومة بولندا في كراكوف. |
1. Prend note des textes issus de la dix-neuvième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la neuvième session de la Conférence des Parties constituée en réunion des Parties au Protocole de Kyoto, organisées par le Gouvernement polonais à Varsovie du 11 au 23 novembre 2013; | UN | " 1 - تحيط علما بالوثيقة الختامية للدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والوثيقة الختامية للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو اللتين استضافتهما حكومة بولندا في وارسو في الفترة من 11 إلى 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013؛ |
1. Prend note des textes issus de la dix-neuvième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la neuvième session de la Conférence des Parties constituée en réunion des Parties au Protocole de Kyoto, organisées par le Gouvernement polonais à Varsovie du 11 au 23 novembre 2013 | UN | 1 - تحيط علما بالوثيقة الختامية للدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والوثيقة الختامية للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو اللتين استضافتهما حكومة بولندا في وارسو في الفترة من 11 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2013()؛ |
7. Depuis 1997, la valeur des investissements polonais à l'étranger a décuplé. | UN | 7- ومنذ عام 1997، زادت قيمة الاستثمارات البولندية في الخارج بعشرة أمثال. |
La Liste a été incorporée à la base de données de référence des consulats polonais à l'étranger, qui a été établie sur la base des informations fournies par le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'intérieur. | UN | 19 - تم إدراج القائمة في قاعدة البيانات المرجعية الموجودة في القنصليات البولندية في الخارج على أساس المعلومات التي تم الحصول عليها من وزارة الخارجية ووزارة الداخلية. |