ويكيبيديا

    "ponctualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوقيت
        
    • الالتزام بالمواعيد
        
    • والتقيد بالمواعيد
        
    • ومناسبة توقيتها
        
    • التقيد بالمواعيد
        
    • للتقيد بالمواعيد
        
    • المواعيد المحددة
        
    • المواظبة
        
    • حسن توقيت
        
    • وحسن توقيتها
        
    • بالمواعيد الزمنية
        
    • وتوقيتها
        
    • حينها بموجب
        
    • توقيته
        
    • ودقة مواعيدها
        
    Cependant au lieu de motivations négatives telles que les dates limite, il serait préférable d'offrir des motivations positives pour encourager la ponctualité. UN ومع ذلك، بدلا من الحوافز السلبية مثل المواعيد النهائية، سيكون من المرغوب فيه تقديم حوافز إيجابية لتشجيع حسن التوقيت.
    Il a demandé au secrétariat du Fonds de continuer de surveiller de près les données relatives à la ponctualité et d'en rendre compte. UN وطلب الفريق الاستشاري من أمانة الصندوق أن يواصل الرصد الدقيق للبيانات المتعلقة بحسن التوقيت وتقديم تقارير عنها.
    Grâce à la coopération qui s'est instaurée entre le Président de l'Assemblée générale et les présidents des Grandes commissions, des progrès considérables ont été réalisés en matière de ponctualité. UN وبفضل التعاون القائم بين رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الكبرى، حقق تقدم ملموس في الالتزام بالمواعيد.
    Je lance un appel urgent à l'Assemblée pour qu'elle fasse preuve d'une plus grande ponctualité. UN وإنني أتوجه بنـداء عاجل الى الجمعية من أجل إبداء قدر أكبر من الاحترام والتقيد بالمواعيد.
    Degré d'adéquation, de ponctualité et de prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays développés parties en matière de lutte contre la DDTS. UN درجة كفاية الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر ومناسبة توقيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    Je rappelle aux délégations que la ponctualité est extrêmement importante si nous voulons que nos travaux soient efficaces et se déroulent de manière ordonnée et que l'ONU fasse des économies. UN وأذكر الوفود بأن التقيد بالمواعيد أمر بالغ اﻷهمية لضمان التنظيم الفعال والمنظم لعمل الجمعية العامة ولتحقيق وفورات لﻷمم المتحدة.
    Au paragraphe 13, le Bureau recommande à l'Assemblée générale que l'on rappelle aux délégations l'extrême importance de la ponctualité. UN في الفقرة ١٣، يوصي المكتب الجمعية العامة بتذكير الوفود باﻷهمية البالغة للتقيد بالمواعيد.
    Vers la moitié des années 90, alors que l'efficacité et la ponctualité des services juridiques fournis par le Bureau semblaient compromises, on a procédé à plusieurs évaluations en vue d'améliorer la prestation de ces services. UN وفي منتصف التسعينات، وخشية أن تقل فعالية المساعدة القانونية العامة التي يقدمها المكتب ويتعذر تقديمها في المواعيد المحددة اضطر المكتب إلى إجراء عدد من عمليات الاستعراض لتحسين تقديم هذه الخدمات.
    Les critères de qualité, d'exactitude et de ponctualité ont été respectés. UN وتحققت معايير الجودة والدقة وحسن التوقيت.
    Auparavant, la ponctualité était mesurée par rapport à la date d'ouverture de la session, alors qu'en vertu du nouveau système, le point de référence est la date à laquelle les documents doivent être examinés. UN وفي السابق، كان التوقيت المناسب يقاس مقابل موعد بداية الدورة، في حين أنه في ظل نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقيم الوثائق فقد أصبحت النقطة المرجعية هي موعد النظر في الوثائق.
    Il ne fait aucun doute que la décision de confier ou non la réalisation d’une publication à l’extérieur sera fondée sur des considérations de coût, de ponctualité et de qualité. UN ولا شك أن معيار تحديد إسناد عملية إنتاج المنشور لمرفق الطباعة الداخلية أو لطابعين خارجيين ينبغي أن يتمثل في التكلفة وحسن التوقيت وجودة الطباعة.
    :: Gérer l'utilité dans le temps et la ponctualité : date de préparution, version préliminaire, version finale UN :: إدارة حسن التوقيت والتقيد بالمواعيد: تقديم تواريخ الإصدار، واعتماد إصدارات أولية وإصدارات نهائية
    Une des raisons en a été l'exemple de ponctualité donné par le Président de l'Assemblée générale. UN وكان المثال الذي ضربه رئيس الجمعية العامة في الالتزام بالمواعيد أحد اﻷسباب في ذلك.
    Donc je voulais te monter ma responsabilité avec ma ponctualité à l'heure. Open Subtitles لذا فأنا أريد أن أريك إلتزامي مع الالتزام بالمواعيد في الوقت المحدد
    Exactitude, ponctualité et qualité des recommandations faites au Secrétaire général et, par son intermédiaire, au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale sur toutes les questions ayant trait à la paix et à la sécurité internationales. UN الدقة والتقيد بالمواعيد في التوصيات المقدمة للأمين العام ومن خلاله إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بخصوص جميع المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    Le taux de pays pleinement satisfaits de l'adéquation et de la ponctualité est très faible (environ 10 %). UN ومستوى الرضا التام عن مدى كفاية المساعدة ومناسبة توقيتها منخفض جداً - نحو 10 في المائة.
    Vu le grand nombre des participants à la Réunion, le Bureau appelle également l'attention de l'Assemblée sur l'impératif absolu que la ponctualité constitue pour le bon déroulement des séances. UN ونظرا لكثرة عدد المشاركين الذين سيدلون بكلمات في ذلك الاجتماع، ينبه المكتب أيضا الجمعية العامة الى أن من الضروري ضرورة مطلقة التقيد بالمواعيد المحددة من أجل أن تسير الجلسات سيرا منتظما.
    Au paragraphe 20, le Bureau recommande que l'on rappelle aux délégations l'extrême importance de la ponctualité. UN في الفقرة 20، يوصي المكتب بتذكير الوفود بالأهمية القصوى للتقيد بالمواعيد.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : J'aimerais remercier les délégations qui ont fait preuve de ponctualité, ce qui devient ici l'habitude. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أتوجه بالشكر إلى الوفود التي التزمت بالحضور في المواعيد المحددة.
    :: Et si nous devions tenir compte du temps, dans toutes nos élaborations, nous ne pouvons pas ne pas y associer l'exigence de la ponctualité. UN :: وإذا كان علينا أن نأخذ الوقت في اعتبارنا في جميع جهودنا، فلا يسعنا إلا أن نربطه بضرورة المواظبة.
    iv) Bon rapport coût-efficacité : la ponctualité de l'UNOPS et la bonne qualité de ses services contribuent à leur rentabilité. UN ' ٤ ' فعالية التكاليف: يسهم حسن توقيت خدمات المكتب وجودتها في فعالية تكاليفها.
    iii) Le degré de satisfaction exprimé par les utilisateurs en ce qui concerne la qualité et la ponctualité des services UN `3 ' درجة الرضا التي يعرب عنها المستخدمون من حيث نوعية الخدمات وحسن توقيتها.
    < < c) Accroissement de la ponctualité de la production et de la diffusion des documents établis à l'intention des organes délibérants dans les six langues officielles de l'Organisation > > . UN " (ج) تحسين التقيُّد بالمواعيد الزمنية لإنتاج وتوزيع وثائق الهيئات التداولية باللغات الرسمية الست للمنظمة " ؛
    Degré de satisfaction exprimé par les bureaux et programmes clients quant à la qualité et à la ponctualité des services assurés par la Division. UN درجة الارتياح التي تعرب عنها المكاتب والبرامج المتلقية لخدمات الشعبة نحو نوعية تلك الخدمات وتوقيتها
    La ponctualité des paiements n'ayant pas pour autant été assurée, les modalités de ce nouvel arrangement ont été renégociées à plusieurs reprises. UN ونظراً لعدم دفع المبالغ المستحقة في حينها بموجب ترتيب الدفع المؤجل، أعيد التفاوض بشأن شروط الترتيب عدة مرات.
    :: Intégration, dans le commentaire, de termes facultatifs pour les États contractants qui souhaiteraient améliorer la rapidité et la ponctualité de l'échange de renseignements au titre de l'article 26. UN :: إدراج لغة اختيارية في الشرح للدول المتعاقدة التي ترغب في تحسين سرعة تبادل المعلومات وحسن توقيته بموجب المادة 26.
    Dans le cas particulier du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, qui avait entamé une réforme visant à améliorer la qualité, la quantité, la ponctualité et le coût-efficacité de ses services, le manque de formation risquait de compromettre la qualité. UN وقال إنه في الحالة الخاصة بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التي باشرت عملية إصلاح من أجل تحسين جودة خدماتها وحجمها ودقة مواعيدها وفعاليتها من حيث التكلفة، تهدد ندرة التدريب بالنيل من الجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد