ويكيبيديا

    "pondération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترجيح
        
    • الترجيح
        
    • النسبي
        
    • وزن
        
    • الترجيحية
        
    • المرجحة
        
    • لترجيح
        
    • ترجيحية
        
    • موازنة
        
    • الأوزان النسبية
        
    • مرجح
        
    • مرجحة
        
    • مرجحات
        
    • الثقل
        
    • الترجيحي
        
    :: Si les coefficients de pondération des facteurs devraient être modifiés UN :: ما إذا كان ينبغي تعديل عامل ترجيح المساهمات؛
    Quatre indicateurs d'égale pondération sont actuellement utilisés dans le calcul de l'indice du capital humain : UN وتستخدم في الوقت الحاضر أربعة مؤشرات ذات مُعامِلات ترجيح متساوية في حساب الدليل القياسي للأصول البشرية:
    Dans le groupe des critères supplémentaires, le nombre de points attribués à chaque critère pourrait servir à modifier le coefficient de pondération d'un critère donné. UN ويمكن، في مجموعة المعايير التكميلية، استخدام عدد النقط المخصصة لكل معيار، في تعديل عامل الترجيح لكل معيار انفرادي.
    ii) Un rappel des procédures et des critères d'attribution du marché prévu, y compris leurs coefficients de pondération et la manière dont ils seront appliqués; UN `2` بياناً يعيد تأكيد الإجراءات والمعايير المتعلقة بإرساء عقد الاشتراء المرتقب بما في ذلك وزنها النسبي وكيفية تطبيقها؛
    Dans les analyses à critères multiples, un certain nombre d'objectifs sont définis et chacun d'entre eux bénéficie d'un coefficient de pondération. UN وفي التحليل المتعدد المعايير، يُحدد عدد من الأهداف ويُعطى وزن مرجِّح لكل هدف.
    En outre, l’année de base, qui était 1988, étant maintenant 1993, on a pu introduire les chiffres nationaux du PIB dans le calcul des chiffres du PIB et des coefficients de pondération de l’année de base. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فبتحويل سنة اﻷساس من ١٩٨٨ الى ١٩٩٣، أصبح من الممكن إدخال التقديرات الوطنية للناتج المحلي اﻹجمالي في حساب قيم الناتج المحلي اﻹجمالي ومعاملاته الترجيحية لسنة اﻷساس.
    Le nombre d'années d'incapacité doit aussi comprendre une pondération correspondant à la gravité de l'incapacité. UN كذلك يجب أن يتضمن قياس سنوات العيش في حالة عجز عامل ترجيح يتعلق بمدى شدة حالة العجز.
    Le nombre d'années d'incapacité doit aussi comprendre une pondération correspondant à la gravité de l'incapacité. UN كذلك يجب أن يتضمن قياس سنوات العيش في حالة عجز عامل ترجيح يتعلق بمدى شدة حالة العجز.
    La pondération et, partant, l’ordre d’importance, des critères fondamentaux différaient entre ces deux groupes. UN واختلف ترجيح المعايير الرئيسية، ومن ثم ترتيب أهميتها، بين هاتين المجموعتين.
    L'application de coefficients de pondération variables selon différents seuils à ces facteurs permet de redistribuer des ressources d'un groupe de pays à un autre. UN ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى.
    De même, le système d'attribution des coefficients de pondération pour le PNB par habitant pourrait aussi être modifié. UN ويمكن، بنفس الطريقة، تعديل عوامل الترجيح النسبية لكل مستوى من مستويات دخل الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي.
    D'autres études devront être faites pour identifier et évaluer les critères appropriés et établir un système d'attribution de points et de coefficients de pondération. UN وسيلزم لقيام تدابير أخرى لتحديد وتقييم المعايير المناسبة ووضع مزيج مناسب من العتبات والنقاط وعوامل الترجيح.
    Il existe un parallèle intéressant entre ce silence relatif et le traitement des coefficients de pondération des dépenses dans le PCI. UN وثمة تواز هام بين هذا السكوت النسبي ومعالجة أوزان الاتفاق في برنامج المقارنات الدولية.
    Ces groupes traduisent les tâches accomplies au Secrétariat, avec leur concentration et leur pondération. UN وتعكس هذه المجموعات الوظائف التي تؤدى في اﻷمانة العامة وتركيزها ووزنها النسبي.
    Une pondération particulière doit également être accordée aux pays les moins avancés car leurs voix sont d'une importance critique. UN وينبغي منح وزن خاص لأقل البلدان نموا، نظرا لما تتسم به أصواتها من أهمية.
    On multiplierait ensuite les facteurs restants entre eux pour obtenir une pondération globale des risques pour chaque catégorie de munitions explosives. UN وعندئذ يمكن ضرب العوامل المتبقية المذكورة أعلاه معاً لإعطاء وزن شامل لمخاطر كل فئة عامة من الذخائر المتفجرة.
    En outre, l’année de base, qui était 1988, étant maintenant 1993, on a pu pour la première fois introduire les chiffres nationaux du PIB dans le calcul des chiffres du PIB et des coefficients de pondération de l’année de base. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإنه بتحويل سنة اﻷساس من ١٩٨٨ الى ١٩٩٣، أصبح من الممكن ﻷول مرة إدخال التقديرات الوطنية للناتج المحلي اﻹجمالي في حساب قيم الناتج المحلي اﻹجمالي ومعاملاته الترجيحية لسنة اﻷساس.
    Donc, à la différence de la méthode des paramètres de référence, l'application des coefficients de pondération à la population se fait avec davantage de souplesse. UN ونتيجة لذلك، وعلى الاختلاف من نموذج خط الأساس، يوجد تدرُّج أسلس في الأوزان المرجحة المخصصة للسكان.
    Premièrement, le Secrétariat ne devrait pas se trouver assujetti, du fait de l'adoption d'un principe de pondération des postes, à un système plus rigide que le système actuel et difficile à appliquer dans la pratique. UN أولا، إن أي مبدأ يعتمد لترجيح الوظائف يجب ألا يجابه اﻷمين العام بنظام أشد جمودا يجعله غير ملائم للتطبيق العملي.
    Même l'utilisation des prix du marché en tant que coefficient de pondération dans un indice de prix composite revient à supposer que le prix a un rapport direct avec la valeur du produit. UN وحتى في استخدام أسعار السوق باعتبارها أوزاناً ترجيحية في مؤشر مركب للأسعار يُفترض أن للسعر علاقة مباشرة بقيمة المادة.
    C'est dans ce contexte que la Cour a estimé que le processus de pondération des facteurs pertinents était justifié et cohérent avec d'autres cas de jurisprudence constitutionnelle. UN وفي هذا السياق رأت المحكمة أن عملية موازنة العوامل ذات الصلة، كانت مبررة ومتسقة مع حالات أخرى من التشريع الدستوري.
    :: Option : redistribuer les coefficients de pondération attribués aux facteurs qualité de membre, population et contribution UN :: الخيارات المتاحة لتغيير الأوزان النسبية للعوامل التالية: العضوية والسكان والاشتراكات
    Une moyenne des prix relevés dans tous ces lieux de résidence est ensuite calculée en appliquant des coefficients de pondération correspondant au nombre de fonctionnaires installés dans chaque zone. UN وتجرى في كل منطقة من هذه المناطق دراسات استقصائية لﻷسعار، ويوضع لها متوسط مرجح انطلاقا من قياس عدد الموظفين المقيمين في كل منطقة من هذه المناطق.
    L'évaluation est faite sur la base d'une note calculée à l'aide d'une formule de pondération entre les prix et les paramètres techniques. UN وينطوي هذا الأسلوب على التقييم على أساس درجة مرجحة ما بين السعر والعوامل التقنية.
    Pour améliorer la qualité et l'utilité des données du PCI, il est essentiel de mener des recherches ciblées sur la collecte des données sur les prix, la mesure des coefficients de pondération des dépenses, les parités des pouvoirs d'achat consolidés et les méthodes de confrontation régionale. UN 11 - يمثل إجراء بحوث محددة الهدف تركز على مسائل جمع الأسعار، وقياس مرجحات الإنفاق، وتجميع تعادلات القوى الشرائية، وأساليب الربط الإقليمي شرطا ضروريا لتحسين نوعية بيانات برنامج المقارنات الدولية وزيادة أهميتها.
    Considérant que cette méthode serait bureaucratique et manquerait de transparence, car il faudrait appliquer des coefficients de pondération arbitraires aux différents services, l'AIEA a proposé de remplacer ce critère par le nombre de membres du personnel de chaque organisation. UN واعتبرت الوكالة أن هذه الطريقة بيروقراطية وغير شفافة، إذ ينبغي تطبيق الثقل العشوائي على مختلف الخدمات، واقتراح عدد الموظفين في كل منظمة بدلا من ذلك.
    Cela constituerait le coefficient de pondération des dépenses non locales devant être utilisé pour calculer les indices d'ajustement. UN وسيكون هذا هو المعامل الترجيحي لﻹنفاق خارج المنطقة الذي سيستخدم في حساب اﻷرقام القياسية لتسوية المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد