ويكيبيديا

    "ponts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجسور
        
    • والجسور
        
    • جسور
        
    • جسرا
        
    • الجسر
        
    • جسر
        
    • الكباري
        
    • الطوابق
        
    • جسراً
        
    • وجسور
        
    • للجسور
        
    • الجسرين
        
    • والكباري
        
    • جسوراً
        
    • الكبارى
        
    Beaucoup de ponts devront être réparés d'urgence pour pouvoir supporter une circulation intense. UN وكثير من الجسور بحاجة ماسة لﻹصلاح كي تستطيع تحمل حركة المرور الكثيفة.
    Bref, la Bulgarie s'avance résolument vers l'Ouest tout en édifiant des ponts vers l'Est et le Sud. UN وباختصار، فإن بلغاريا تتجه في مسار ثابت نحو الغرب، بينما تقيم في الوقت ذاته الجسور مع الشرق والجنوب.
    En outre, des chaînes humaines se sont formées sur les ponts pour que l'OTAN ne les détruise pas. UN وباﻹضافة إلى ذلك جرى تنظيم سلاسل بشرية على الجسور لمنع قصف منظمة حلف شمال اﻷطلسي لها.
    Certains pays associent leur armée aux projets d'infrastructure civile, tels que la construction de routes et de ponts. UN وفي بعض البلدان تساهم القوات العسكرية في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية، من قبيل تشييد الطرق والجسور.
    Je me suis efforcé d'établir des ponts entre l'Assemblée générale et le G-20 pour rapprocher le G20 des Nations Unies. UN لقد بذلتُ قُُصارى جهدي لبناء جسور بين الجمعية العامة ومجموعة الـ 20، لجعْل تلك المجموعة أقرب إلى الأمم المتحدة.
    De même, 6 500 kilomètres de routes principales et secondaires ont été détruites ou endommagées, 47 ponts ont été détruits et 35 autres endommagés. UN ومن الطرق الرئيسية والاقليمية دمر أو أصيب بأضرار٥٠٠ ٦ كيلومتر، بينما تحطم ٤٧ جسرا ولحقت أضرار ﺑ ٣٥ جسرا.
    Des unités du génie de la Force multinationale remettent en état de nombreux ponts, ports, routes et voies ferrées. UN وتقوم الوحدات الهندسية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بإصلاح العديد من الجسور والموانئ، والطرق، والسكك الحديدية.
    Contribuer à jeter des ponts entre les Églises orientale et occidentale UN :: المساعدة على بناء الجسور بين الكنيستين الشرقية والغربية؛
    De nouveaux ponts bascules sont en cours d'installation dans le Couloir, ainsi que les moyens de les utiliser efficacement. UN وفي هذا الصدد، يجري تركيب المزيد من الجسور القبانة بالممر، فضلاً عن تحديد طرائق لكفالة فعالية استخدامها.
    Nous aurions... trouvé un endroit dans le park, j'imagine, sous l'un de ces ponts. Open Subtitles كنا سنجد مكاناً ما فى الحديقه أنا أعتقد تحدت أحد الجسور
    Les ponts de Ballard et de Southwest Spokane sont relevés. Open Subtitles الجسور بالارد و جنوب غربي سبوكان مرفوعين الآن
    Quand la bataille fut enfin gagnée, il fit détruire tous les ponts, sauf un : Open Subtitles عندما فاز بالمعركة فى النهاية امر بتدمير كل الجسور فيما عدا واحد
    La remise en état des routes et des ponts est à cet égard particulièrement urgente. UN ويعتبر إصلاح الطرق والجسور عملا يكتسي صبغة عاجلة خاصة في هذا الصدد.
    Placez ces lanternes sur la berge et les ponts, de manière à encercler la créature tous les 6 mètres d'intervalle. Open Subtitles ضع هذه المصابيح على طول الشاطئ والجسور. لتطوق بها ذلك المخلوق على بعد 20 قدما فاصلة.
    Les affrontements ont entraîné le déplacement de centaines de milliers de civils; des dizaines de villages libanais ont été détruits ou endommagés; d'innombrables habitations, écoles, hôpitaux, routes et ponts ont été démolis. UN وأدى القتال الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين وتدمير أو إتلاف عشرات من القرى اللبنانية حيث هدمت أعداد لا حصر لها من المنازل والمدارس والمستشفيات والطرق والجسور.
    Il est nécessaire d'obtenir du matériel de construction de ponts pour maintenir ouvertes les routes essentielles. UN ومن الضروري شراء معدات لمد جسور لتأمين بقاء الطرق اﻷساسية مفتوحة.
    Désenclaver la principale zone d'agriculture et de pêche du pays en reconstruisant des routes (196 km) et des ponts et en créant un système d'entretien. UN يرمي المشروع الى فتح المنطقة الرئيسية للزراعة ومصائد اﻷسماك في البلد وذلك بتعبيد طرق يبلغ طولها ١٩٦ كيلومترا واقامة جسور وإنشاء شبكة للصيانة.
    L'entreprise la plus difficile était la remise en état de la route reliant Port-au-Prince à Jacmel, qui était coupée en trois endroits à la suite de l'effondrement de ponts. UN وتمثلت أكبر عقبة في ترميم الطريق الرابطة بين بورت أو برنس وجاكميل حيث جرفت المياه ثلاثة جسور.
    En outre, 30 ponts ont été gravement endommagés, de même que toutes les voies ferrées de la province de Guantánamo, 12 000 logements ont subi des dommages considérables, et plus de 65 000 personnes ont dû être évacuées. UN وبالاضافة الى ذلك، أصيب ٣٠ جسرا بأضرار كبيرة، علاوة على السكك الحديدية لمقاطعة غوانتانامــو. كمــا أصيــب اثنا عشر ألف منزل بأضــرار شديــدة أيضــا، وتــم اجــلاء أكثــر من ٠٠٠ ٦٥ نسمة.
    Le < < gang des ponts > > bénéficie toujours d'un appui considérable en raison du sentiment général d'insécurité qui règne dans la communauté des Serbes du Kosovo. UN وما زال ما يسمى عصابة الجسر يتمتع بتأييد كبير بسبب الشعور العام بانعدام الأمن داخل جالية صرب كوسوفو.
    Nous avons des officiers qui cherchent tous les camions sur tous les ponts et tunnels. Open Subtitles لقد أحرزنا لقد حصلت ضباط تفتيش جميع الشاحنات على كل جسر ونفق.
    Les ponts et les tunnels sont fermés. Personne n'entre, personne sort. Open Subtitles تم إغلاق الكباري والأنفاق، لا أحد يدخل أو يخرج
    Nous n'allons pas nous retrouver aux ponts inférieurs de sitôt. Open Subtitles لن ينتهى بنا المطاف فى الطوابق السفلى قريباً
    Le HCR a pris part à un certain nombre de convois interorganisations allant dans des régions difficiles d'accès et a lancé des ponts aériens pour la fourniture de la nourriture et de l'aide humanitaire à partir d'Erbil en Iraq. UN وشاركت المفوضية في عدد من القوافل المشتركة بين الوكالات المتوجهة إلى مناطق يصعب الوصول إليها، وأقامت جسراً جوياً للمساعدات الإنسانية من أجل نقل إمدادات الغذاء والمعونة من أربيل بالعراق.
    Le Ministère de la construction a donc entrepris, avec les forces armées et les membres de la population active résidant dans ces zones, la construction de routes, de chemins de fer et de ponts. UN فباشرت وزارة اﻹعمار، مع القوات المسلحة والسكان النشطين المقيمين في تلك المناطق، بناء طرق وسكك حديد وجسور.
    Les différents ponts à réparer, leur longueur et le coût unitaire des réparations sont indiqués ci-après : UN وفيما يلي تعداد للجسور المحددة اللازم إصلاحها، وطول كل منها ووحدة التكلفة.
    La non-réalisation de l'objectif concernant les routes goudronnées et les ponts s'explique par le fait que le projet a été réalisé par une entreprise privée, la Mission ayant donné la priorité à d'autres projets en cours. UN ويعزى عدم إنجاز الناتج المتعلق بكيلومترات الطرق الأسفلتية وتجديد الجسرين إلى قيام شركة خاصة بإكمال المشروع، بينما أعطيت الأولوية لمشاريع أخرى قيد التنفيذ
    Dès qu'il est vraiment entré dans la vieille ville et qu'il a vu les canaux, les ponts et les cygnes, il l'a adorée. Open Subtitles حسنا ، بمجرد أن دخل المدينة القديمة ورأى القنوات والكباري والبجع وغير ذلك حينها أعجبه المكان
    On bâtit des ponts avec et on les jette sur ceux qui utilisent des oreillettes. Open Subtitles نبني جسوراً بها، ونرميها على الأشخاص الذين يعلقون سماعات بلوتوث على آذانهم
    Ils dorment sous les ponts, dans des immeubles abandonnés, et certains marchent dans les rues toute la nuit. Open Subtitles أنهم ينامون تحت الكبارى او فى المبانى المهجوره وبعضهم يسير بالشوارع طوال الليل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد