Ces atrocités se sont multipliées pendant le retrait temporaire stratégique de l'Armée populaire coréenne. | UN | وتصاعد عدد هذه الفظائع أثناء الانسحاب الاستراتيجي المؤقت الذي نفذه الجيش الشعبي الكوري. |
Le soir du même jour, l'Armée populaire coréenne a temporairement renforcé sa partie de la zone commune de sécurité. | UN | وفي مساء ذلك اليوم، عزز الجيش الشعبي الكوري بصفة مؤقتة الجزء الخاضع له في المنطقة اﻷمنية المشتركة. |
Malgré son activité à proximité du repère 1274, l'Armée populaire coréenne n'avait pas essayé d'abattre les arbres en question. | UN | وبالرغم من النشاط الذي قام به الجيش الشعبي الكوري بالقرب من العلامة ١٢٧٤، فإنه لم يحاول قطع اﻷشجار المتنازع عليها. |
L'Armée populaire coréenne a alors accepté de restituer les dépouilles au Commandement des Nations Unies à Panmunjom. | UN | وبناء عليه وافق الجيش الشعبي الكوري على إعادة الرفات إلى قيادة الأمم المتحدة في بانمونجوم. |
Cette décision suivait celle que l'Armée populaire coréenne avait prise en 1994 en retirant sa délégation de la Commission. | UN | وقد حذا هذا الإعلان حذو الجيش الشعبي الكوري عندما قام في عام 1994 بسحب وفده. |
Toutefois, l'Armée populaire coréenne a fait obstacle à cette importante fonction en refusant systématiquement de participer aux enquêtes proposées par le Commandement des Nations Unies. | UN | إلا أن الجيش الشعبي الكوري أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة الأمم المتحدة. |
L'Armée populaire coréenne n'a pas remplacé les membres de la Commission neutre de contrôle qu'elle avait désignés et maintient que celle-ci n'existe plus. | UN | ولم يقم الجيش الشعبي الكوري بتسمية بلدين بديلين، ويصر اليوم على أن لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة لم تعد قائمة. |
En 1993, le Commandement des Nations Unies a demandé à l'Armée populaire coréenne de désigner un successeur à la Tchécoslovaquie et d'apporter à nouveau son appui au membre polonais. | UN | وناشدت قيادة الأمم المتحدة الجيش الشعبي الكوري أن يسمي خلفا لتشيكوسلوفاكيا وأن يعاود دعمه للعضو البولندي. |
Le Gouvernement des États-Unis a accepté de dédommager l'Armée populaire coréenne du coût de la recherche des dépouilles qui avaient été restituées entre 1990 et 1994. | UN | ووافقت حكومة الولايات المتحدة أولا على تعويض الجيش الشعبي الكوري عن التكاليف المقترنة باستخراج الرفات الذي أعيد بين عامي 1990 و 1994. |
Immédiatement après la fusillade, le poste de garde du Commandement des Nations Unies a lancé plusieurs sommations à l'Armée populaire coréenne. | UN | وبعد إطلاق النار مباشرة، وجَّه حرس قيادة الأمم المتحدة أربعة تحذيرات للجيش الشعبي الكوري. |
Ces restes avaient été retrouvés en 1998 durant la deuxième opération conjointe de recherche effectuée en Corée du Nord par les États-Unis et l'Armée populaire coréenne; | UN | وقد استرجعت تلك الرفات خلال عملية استرجاع الرفات الثنائية الثانية لعام 1998 والمشتركة بين الولايات المتحدة والجيش الشعبي الكوري في كوريا الشمالية؛ |
Cette proposition de l'Armée populaire coréenne constituait à l'évidence une nouvelle tentative de remise en cause du Commandement des Nations Unies et de la Convention d'armistice. | UN | وهذا الاقتراح هو محاولة واضحة من الجيش الشعبي الكوري يهدف من ورائها إلى زيادة تقويض قيادة الأمم المتحدة واتفاق الهدنة. |
Le Commandement des Nations Unies l'a rejetée et l'Armée populaire coréenne a alors annoncé qu'elle ne le rencontrerait plus. | UN | ورفضت قيادة الأمم المتحدة هذا الاقتراح ورد الجيش الشعبي الكوري بأنه لن يجتمع بعد ذلك مع قيادة الأمم المتحدة. |
En fait, l'action unilatérale de l'Armée populaire coréenne ne suffira sans doute pas à sauvegarder le cessez-le-feu en Corée. | UN | وفي الحقيقة، لا يكاد يكون من الممكن الحفاظ على وقف إطلاق النار في كوريا بالجهود المنفردة من جانب الجيش الشعبي الكوري. |
Il n'empêche qu'il n'y a aucun endroit en Corée du Sud où les forces américaines seront à l'abri d'une attaque de l'Armée populaire coréenne. | UN | غير أنه ما من مكان في كوريا الجنوبية يمكن أن تهرب إليه قوات الولايات المتحدة من ضربات الجيش الشعبي الكوري. |
Mémorandum de la Mission de l'Armée populaire coréenne à Panmunjom | UN | مذكرة بعثة الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم |
Cette décision suivait celle que l'Armée populaire coréenne avait prise en 1994 en retirant sa délégation de la Commission. | UN | وقد حذا هذا اﻹعلان حذو الجيش الشعبي الكوري عندما قام في عام ١٩٩٤ بسحب وفده. |
Le Commandement des Nations Unies continuera de poursuivre dans cette voie afin de pouvoir s'entretenir avec l'Armée populaire coréenne de questions relatives à l'armistice. | UN | وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة اتباع هذا الحوار ﻹشراك الجيش الشعبي الكوري في المسائل المتعلقة بالهدنة. |
L'Armée populaire coréenne n'a pas remplacé les membres de la Commission neutre de contrôle qu'elle avait désignés et maintient que celle-ci n'existe plus. | UN | ولم يقم الجيش الشعبي الكوري بتسمية بلدين بديلين، ويصر اليوم على أن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لم تعد قائمة. |
En 1993, le Commandement des Nations Unies a demandé à l'Armée populaire coréenne de désigner un successeur à la Tchécoslovaquie et d'apporter à nouveau son appui au membre polonais. | UN | وناشدت قيادة اﻷمم المتحدة الجيش الشعبي الكوري أن تسمي خلفا لتشيكوسلوفاكيا وأن تعاود دعمها للعضو البولندي. |
Il a ensuite pris l'initiative concrète d'ouvrir le bureau représentatif de l'Armée populaire coréenne à Panmunjom, en tant que nouvelle instance de négociations. | UN | وفي أعقاب ذلك اتخذنا الخطوة العملية المتمثلة بفتح مكتب تمثيلي لجيش الشعب الكوري في بانمونجوم كهيئتنا التفاوضية الجديدة. |
Par la suite, le Commandement des Nations Unies a rapatrié, par Panmunjom, les neuf membres d'équipage pour les restituer à l'Armée populaire coréenne; | UN | وانتهى الأمر بأن أعادت قيادة الأمم المتحدة رفات البحارة التسعة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق بانمونجوم؛ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration de la mission Panmunjom de l'Armée populaire coréenne, datée du 3 mai 1995. | UN | يشرفني أن أحيل رفق هذا بيان بعثة الجيش الكوري الشعبي في بانمونجوم، المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٥. |