Conformément à l'engagement pris par la République populaire démocratique de Corée dans le Cadre agréé, cela ne sera pas possible avant un certain temps. | UN | والتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في اﻹطار المتفق عليه يتوقع حدوث تأخير من قبل أن يتسنى هذا. |
Ces consultations ont notamment montré qu'il existe encore des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. | UN | وقد كشفت المشاورات التي أجريتها، في جملة أمور، استمرار الاختلاف في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Ces consultations ont notamment montré qu'il existe encore des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. | UN | وقد كشفت المشاورات التي أجريتها، في جملة أمور، استمرار الاختلاف في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Je me réjouis du retour de la République populaire démocratique de Corée dans le processus de vérification. | UN | وأرحب بعودة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى عملية التحقق. |
Préoccupé de ce que certains pays tels que la République arabe syrienne, la République islamique d'Iran et le Myanmar continuent d'être associés à la République populaire démocratique de Corée dans des activités interdites, le Groupe d'experts estime que les États Membres devraient veiller spécialement à empêcher ces activités. | UN | أعرب فريق الخبراء عن القلق من أن بعض البلدان مثل الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية وميانمار لا يزال اسمها مرتبطا بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالقيام بأنشطة محظورة ويعتقد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تبدي اهتماما خاصا بكبح هذه الأنشطة. |
Elle a recensé des enlèvements perpétrés par la République populaire démocratique de Corée dans des pays étrangers, y compris le Japon. | UN | وقد حددت اللجنة عمليات الخطف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البلدان الأجنبية، بما في ذلك اليابان. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée souhaiterait demander au Secrétariat de consigner dûment et correctement la position susmentionnée de la République populaire démocratique de Corée dans le compte rendu officiel de la présente séance. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يطالب الأمانة العامة بأن تجسد، على النحو الواجب وبصورة صحيحة، الموقف المذكور آنفا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المحاضر الرسمية لهذه الجلسة. |
J'ai donc tenu ces consultations, qui ont montré qu'il existait des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. | UN | بناء على ذلك، أجريت هذه المشاورات التي أسفرت عن تباين في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
J'ai donc tenu ces consultations, qui ont montré qu'il existait des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. | UN | وبناء على ذلك، أجريت هذه المشاورات التي أسفرت عن تباين في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
J'ai donc tenu ces consultations, qui ont montré qu'il existait des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. | UN | وبناء على ذلك، أجريت هذه المشاورات التي أسفرت عن تباين في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme n'est jusqu'à présent pas parvenu à engager le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée dans un dialogue constructif à propos de la situation des droits de l'homme dans ce pays. | UN | ولم تنجح مفوضية حقوق الإنسان حتى تاريخه في إشراك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حوار موضوعي بشأن حالة حقوق الإنسان هناك. |
En mai de cette année-là, en sa qualité de Président de l'Assemblée générale, Guido de Marco s'est rendu à Séoul (République de Corée) et en République populaire démocratique de Corée dans le cadre d'efforts visant à ce que les deux États deviennent Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي أيار/مايو من ذلك العام، زار غيدو دي ماركو، بصفته رئيسا للجمعية العامة، سول وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار جهود انضمام الدولتين إلى عضوية الأمم المتحدة. |
La mesure prise par les États-Unis, consistant à lever les principales sanctions qu'ils imposent à la République populaire démocratique de Corée, qu'ils classent parmi les États ennemis depuis plus d'un demi-siècle, devrait permettre de mettre totalement fin à la politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée dans tous les domaines à l'avenir. | UN | ويتعين أن يؤدي التدبير الذي اتخذته الولايات المتحدة لرفع الجزاءات الرئيسية التي فرضتها ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مُدرِجةً إياها كدولة عدو لأكثر من نصف قرن، إلى تخلي الولايات المتحدة الكامل عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جميع الميادين في المستقبل. |
Elle était munie de scellés douaniers et avait été chargée sur un navire de la République populaire démocratique de Corée dans le port de Nampo, dans ce même pays, pour être ensuite transbordée à diverses reprises en route vers sa destination déclarée, Bandar Abbass, en République islamique d'Iran. | UN | والشحنة كانت مختومة بختم الجمارك وحُمّلت على متن سفينة تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ميناء نامبو في ذلك البلد، وأعيد شحنها مرات عديدة أثناء سيرها نحو وجهتها المعلنة، وهي ميناء بندر عباس في جمهورية إيران الإسلامية. |
Je saisis cette occasion pour exprimer ma profonde gratitude aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour l'appui et les encouragements qu'ils ne cessent d'apporter à la République populaire démocratique de Corée dans ses efforts en vue d'un règlement pacifique de la question nucléaire sur la péninsule coréenne. | UN | إنني أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن عميق امتناني للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لدعمها المتواصل وتشجيعها لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جهودها للتوصل إلى حل سلمي للقضية النووية في شبه القارة الكورية. |
Le Japon attire l'attention de tous les membres sur la déclaration prononcée le 8 octobre par la République populaire démocratique de Corée, dans laquelle elle a affirmé avoir réalisé un essai nucléaire. | UN | تود اليابان أن تسترعي انتباه جميع الأعضاء هنا إلى البيان الذي أدلت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 8 تشرين الأول/أكتوبر، مدعية أنها أجرت تجربة نووية. |
Comme nous l'avons maintes fois souligné, l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée dans l'exercice de sa souveraineté est sans conteste imputable à la menace nucléaire, aux sanctions et au blocus des États-Unis à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. | UN | كما أكدنا تكرارا، إن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ممارسة لسيادتها، تُعزى كليا إلى الخطر النووي من الولايات المتحدة، وإلى الحصار والجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Si les États-Unis n'avaient pas inclus la République populaire démocratique de Corée dans les pays de < < l'axe du mal > > et ne l'avaient pas désignée comme cible de frappes nucléaires préventives, aggravant ainsi la situation, la question de notre dissuasion nucléaire n'aurait pas été soulevée. | UN | ولو لم تدرج الولايات المتحدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في " محور الشر " ولم تسمها هدفا لضربات نووية وقائية، مسببة بذلك تفاقم الحالة، لما كانت مسألة الردع النووي قد نشأت. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la récente infiltration d'un sous-marin militaire de la République populaire démocratique de Corée dans les eaux territoriales de la République de Corée. | UN | أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى التسلل الذي قامت به في اﻵونة اﻷخيرة غواصة عسكرية تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المياه اﻹقليمية لجمهورية كوريا. |
6. De suivre de près les progrès accomplis par la République populaire démocratique de Corée dans la mise en œuvre de son plan d'action et dans l'élimination des hydrochlorofluorocarbones. | UN | 6 - يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Les pays situés dans la même région devraient développer encore leur coopération avec la République populaire démocratique de Corée, dans l'intérêt du bon voisinage. | UN | وينبغي أن تعزز بلدان المنطقة تعاونها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من منطلق الحرص على حسن الجوار. |