Les représentants du Japon, des États-Unis, de la République populaire démocratique de Corée et de Cuba exercent le droit de réponse. | UN | أدلى ممثلو اليابان والولايات المتحدة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وكوبا ببيانات في إطار ممارسة حق الرد. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Canada, de la République populaire démocratique de Corée et de la Malaisie. | UN | أدلى ممثلو كندا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وماليزيا ببيانات. |
D'autres pays d'Asie de l'Est ont réalisé des taux de croissance plus modestes, de l'ordre de 4 à 5 %, à l'exception de la République populaire démocratique de Corée et de la Mongolie, qui l'une et l'autre ont vu leur production décliner. | UN | وحققت الاقتصادات اﻷخرى في جنوب آسيا معدلات نمو اقتصادي أكثر اعتدالا تراوحت بين ٤ و ٥ في المائة باستثناء جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ومنغوليا؛ اللتين عانتا من تدني الناتج. |
Des dispositions sont prises pour organiser une réunion entre les organisations locales de promotion commerciale de la Fédération de Russie, de la République de Corée, du Japon, de la Mongolie, de la République populaire démocratique de Corée et de Chine. | UN | وتوضع الترتيبات حاليا لتنظيم اجتماع فيما بين المنظمات المحلية لتشجيع اﻷعمال التجارية في الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا واليابان ومنغوليا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والصين. |
Ma délégation invite les États-Unis à prendre une décision stratégique et politique en abandonnant leur politique hostile, profondément enracinée, et leurs menaces nucléaires contre la République populaire démocratique de Corée et de mettre cette décision à exécution sans autre délai. | UN | ويحث بلدي الولايات المتحدة على اتخاذ قرار استراتيجي وسياسي بالتخلي عن سياستها العدائية العميقة الجذور وتهديداتها النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى تنفيذ ذلك القرار بدون تأخير. |
Les représentants de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Rappelant la déclaration commune de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, qui prévoit l'établissement d'un régime crédible et effectif d'inspections bilatérales ainsi qu'un engagement à ne pas posséder d'installations de retraitement nucléaire et d'enrichissement d'uranium, | UN | وإذ يشير الى اﻹعلان المشترك لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجمهورية كوريا بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية، خالية من اﻷسلحة النووية الذي يتضمن إنشاء نظام تفتيش ثنائي جدير بالثقة وفعال وتعهدا بعدم حيازة مرافق ﻹعادة التجهيز النووي وإثراء اليورانيوم، |
Rappelant la déclaration commune de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, qui prévoit l'établissement d'un régime crédible et effectif d'inspections bilatérales ainsi qu'un engagement à ne pas posséder d'installations de retraitement nucléaire et d'enrichissement d'uranium, | UN | وإذ يشير الى اﻹعلان المشترك لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجمهورية كوريا بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية، خالية من اﻷسلحة النووية الذي يتضمن إنشاء نظام تفتيش ثنائي جدير بالثقة وفعال وتعهدا بعدم حيازة مرافق ﻹعادة التجهيز النووي وإثراء اليورانيوم، |
Rappelant la déclaration commune de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, qui prévoit l'établissement d'un régime crédible et effectif d'inspections bilatérales ainsi qu'un engagement à ne pas posséder d'installations de retraitement nucléaire et d'enrichissement d'uranium, | UN | وإذ يشير الى اﻹعلان المشترك لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجمهورية كوريا بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية، خالية من اﻷسلحة النووية الذي يتضمن إنشاء نظام تفتيش ثنائي جدير بالثقة وفعال وتعهدا بعدم حيازة مرافق ﻹعادة التجهيز النووي وإثراء اليورانيوم، |
J'ai aussi sur ma liste d'orateurs pour aujourd'hui le docteur Ola Dahlman, président du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale pour détecter et identifier les événements sismiques, et les représentants de la République populaire démocratique de Corée et de l'Italie. | UN | ولدﱠي أيضا على قائمة المتحدثين اليوم رئيس فريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتحديد الظواهر الاهتزازية، الدكتور أولا داهلمان وممثلا جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وايطاليا. |
Son gouvernement reste toutefois vivement préoccupé par la situation des droits de l'homme en République démocratique populaire de Corée et continue de presser les autorités de reconnaître le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et de lui permettre de se rendre dans le pays. | UN | غير أن حكومته لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وتواصل حث السلطات على الإقرار بولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والسماح له بزيارة البلد. |
12. À la 4e séance, le 2 mars 2010, les représentants de la République populaire démocratique de Corée et de la Serbie ont fait des déclarations dans l'exercice de leur droit de réponse. | UN | 12- وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 2 آذار/مارس 2010، أدلى ممثلا جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وصربيا ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
7. M. RI Kwang Nam (République populaire démocratique de Corée) présente une motion d'ordre. Il prie le Président d'utiliser les noms exacts de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée et de ne désigner aucun de ces pays sous l'appellation de Corée, nom de la péninsule sur laquelle se trouvent les territoires des deux pays. | UN | ٧ - السيد ري كوانغ نام )جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية(: أثار نقطة نظام وطلب إلى الرئيس أن يشير إلى جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية باسميهما الصحيحين وليس مجرد اﻹشارة إلى أي منهما باسم كوريا الذي هو اﻹسم الذي يستخدم في اﻹشارة إلى شبة الجزيرة التي يقع كلا البلدين فيها. |
Les participants à la Conférence ont examiné les atteintes au régime de non-prolifération, les questions relatives au respect des accords, à la vérification, au cycle du combustible nucléaire et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, les programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée et de la République islamique d'Iran, et le marché noir du nucléaire. | UN | ونظر مؤتمر يوكوهاما، في أمور عدة من بينها، المشاكل والتحديات التي تؤثر على نظام منع الانتشار؛ والمسائل المتصلة بالامتثال والتحقق ودورة الوقود النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية؛ والبرنامج النووي لكل من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجمهورية إيران الإسلامية؛ والسوق السوداء للمواد النووية. |
- Interdiction de toute importation de la République populaire démocratique de Corée et de tout paiement d'importations de la République populaire démocratique de Corée | UN | - حظرا على جميع الواردات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى المدفوعات عن الواردات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Les représentants de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا في إطار ممارسة حقهما في الرد. |