Nous souhaitons également que l'Assemblée générale serve de tribune pour trouver une solution au problème entre la République populaire de Chine et Taiwan. | UN | ونود أيضا أن تصبح الجمعية العامة المحفل الذي يسعي إلى إيجاد حل للمشكلة بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان. |
La délégation ivoirienne estime que cette question devrait être réglée entre la République populaire de Chine et Taiwan, et elle est dons opposée à l'inscription de ce point. | UN | ويرى وفده أن المسألة ينبغي تسويتها بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان وعليه يعارض إدراج البند. |
Le Gouvernement malawien respecterait tout accord pacifique entre la République populaire de Chine et Taiwan qui se fonderait sur la justice, l'équité et le respect mutuel. | UN | وأن حكومة بلده تحترم أي اتفاق سلمي بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان يقوم على العدالة والإنصاف والاحترام المتبادل. |
À cet égard, il y a lieu de se féliciter du dialogue en cours entre la République populaire de Chine et Taiwan. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالحوار بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان. |
L'année dernière, j'avais félicité la République populaire de Chine et Taiwan pour leurs efforts en vue d'aplanir leurs différends. | UN | وقد أشدت في العام الماضي بجمهورية الصين الشعبية وتايوان لجهودها من أجل تسوية الخلافات بينهما. |
La République populaire de Chine et Taiwan ont notre confiance et notre amitié. | UN | وجمهورية الصين الشعبية وتايوان تتمتعان بصداقتنا وثقتنا. |
Nous formulons l'espoir que le même esprit de bonne volonté et d'empresse-ment à ouvrir le dialogue s'étendra au grand pays de la Chine, entre la République populaire de Chine et Taiwan. | UN | وتعرب عن الأمل في أن تمتد نفس روح النوايا الحسنة، والاستعداد للدخول في حوار، لتشمل الصين، ذلك البلد العظيم، بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان. |
La République populaire de Chine et Taiwan, qui participent aussi activement au dialogue post-forum avec les pays insulaires du Forum du Pacifique Sud, contribuent énormément au développement de la région du Pacifique Sud. | UN | وأن جمهورية الصين الشعبية وتايوان كلتيهما، وهما مشاركتان نشيطتان في حوار ما بعد المحفل مع البلدان الجزرية اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، تسهمان اسهاما كبيرا في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Sa délégation considère que Taiwan est une province chinoise et exhorte la République populaire de Chine et Taiwan à régler pacifiquement ce différend. | UN | وأضاف أن وفد بلده يعتبر تايوان مقاطعة لا تتجزأ من الصين، ويحث جمهورية الصين الشعبية وتايوان على حل المسألة على أساس سلمي. |
L'admission de Taiwan contribuerait à la paix et à la sécurité dans la région de l'Asie et du Pacifique et créerait un cadre dans lequel la réconciliation entre la République populaire de Chine et Taiwan pourrait être débattue. | UN | وأضاف قائلاً إن ضم تايوان يمكن أن يسهم في تحقيق السلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وينشئ منتدى يمكن أن تُناقَش فيه مسألة التصالح بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان. |
Fermement attaché au maintien et au renforcement des relations avec la République populaire de Chine sur la base des accords existants, mon gouvernement considère néanmoins que le dialogue entamé entre la République populaire de Chine et Taiwan est certes très prometteur. | UN | ومع أن حكومة بلادي ملتزمة التزامـــا راسخــا بالحفاظ على علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية المستندة الى الاتفاقات السارية وتعزيز هذه العلاقات، فانها ترى، أن الحـــوار المتنامي بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان يبعث على التشجيع حقا. |
Les trois piliers de la politique des États-Unis sur cette question sont qu’il n’y a qu’une Chine, que les problèmes bilatéraux entre la République populaire de Chine et Taiwan doivent être réglés pacifiquement et que toute question en suspend entre les deux pays doivent être résolues par le dialogue. | UN | وذكر الأسس الثلاثة التي تقوم عليها سياسة الولايات المتحدة إزاء هذه المسألة وهي أن هناك صينا واحدة، وأن المشاكل بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان يجب أن يحل سلميا وأن أي قضايا عالقة بينهما يجب أن تحل بالحوار. |
Cela doit se traduire comme il convient dans les organes de prise de décisions de l'ONU. Pour mon pays, l'unification de la Corée et l'élimination des anomalies qui existent dans les relations entre la République populaire de Chine et Taiwan sont des questions importantes. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يتجلى ذلك على النحو المناسب في هياكل صنع القرار داخل اﻷمم المتحدة ويرى بلدي أن توحيد كوريا وإعادة العلاقات غير الطبيعية بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان إلى مسارها الصحيح أمر يتسم باﻷهمية. |
Nous estimons que le système des Nations Unies pourrait contribuer de différentes manières à aider la République populaire de Chine et Taiwan à résoudre leur différend de façon pacifique, tandis que nous réalisons notre objectif le plus important en vue de satisfaire, sans exception, les besoins sociaux de l'humanité. | UN | ونعتقد أن بوسع منظومة الأمم المتحدة أن تتصرف بعدة طرق لمساعدة جمهورية الصين الشعبية وتايوان على حل نزاعهما بطريقة سلمية، في الوقت الذي نحقق فيه أجل أهدافنا المتمثل في الاستجابة للاحتياجات الاجتماعية للبشرية بدون استثناء. |
M. Lamba (Malawi) dit que l'exclusion de Taiwan de l'ONU remet en question le principe d'universalité. Le Gouvernement du Malawi respectera tout accord pacifique entre la République populaire de Chine et Taiwan qui serait fondé sur la justice, l'équité et le respect mutuel. | UN | 17 - السيد لامبا (ملاوي): قال إن استبعاد تايوان من الأمم المتحدة يجعل مبدأ العالمية موضعاً للتساؤل وأن حكومته سوف تحترم أي اتفاق سلمي بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان يقوم على أساس العدل والإنصاف والاحترام المتبادل. |