Le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de cette attaque. | UN | وادعت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de cet attentat. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الحادث. |
Les organisations terroristes du Front populaire de libération de la Palestine et du Hamas ont toutes deux revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وأعلنت كل من المنظمتين الإرهابيتين الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين وحماس مسؤوليتها عن هذا التفجير. |
Le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de l'attaque et lancé un appel à la poursuite de la lutte armée contre Israël. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل. |
Hasan Fataftah et Samir Shallaldah seraient militants du Front populaire de libération de la Palestine. | UN | ويقال إن حسن فتافتة وسمير شلالدة كليهما من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Un tract signé du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP), revendiquant la responsabilité de l'attentat, a été trouvé à proximité. | UN | وعثر في منطقة مجاورة على منشور يحمل توقيع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين أعلنت فيه مسؤوليتها عن الهجوم. |
Le siège de Yarmouk est imposé par les forces gouvernementales, comprenant des éléments de la section Palestine 235 et du Front populaire de libération de la Palestine. | UN | وتفرض هذا الحصارَ على اليرموك قوات حكومية تشمل عناصر من فرع فلسطين 235 والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Le Front populaire de libération de la Palestine (FPLP), basé à Damas, et le Front démocratique de libération de la Palestine (FDLP) ont eux aussi déclaré qu'ils poursuivraient la lutte armée contre Israël. | UN | وأعلنت أيضا كل من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين، ومركزهما دمشق، أنهما ستواصلان الكفاح المسلح ضد اسرائيل. |
Le même jour, plusieurs Palestiniens auraient été arrêtés puis internés. Tous étaient soupçonnés d'être des militants du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP). | UN | وأفيد أن عدة فلسطينيين أُلقي القبض عليهم في اليوم نفسه ووُضعوا رهن الاحتجاز اﻹداري، وجميعهم يُشتبه في أنهم من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué l'attentat, annonçant, à partir de Damas, qu'il continuerait de lutter tant que l'occupation et les colonies existeraient. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الحادث، في بيان أصدرته في دمشق قالت فيه إن المنظمة ستواصل نضالها ما دام الاحتلال مستمرا والمستوطنات قائمة. |
Parmi les nombreux groupes terroristes qui opèrent sous les auspices de la dictature syrienne et bénéficient de son aide, on trouve le Djihad islamique, le Hamas, le Hezbollah et le Front populaire de libération de la Palestine. | UN | ومن بين المجموعات الإرهابية الكثيرة التي تعمل تحت لواء الديكتاتورية السورية وتستفيد من رعايته الجهاد الإسلامي، وحماس، وحزب الله، والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
:: Front populaire de libération de la Palestine; | UN | :: الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين |
Plusieurs organisations ont revendiqué l'opération militaire, notamment le Jihad islamique et l'aile militaire du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP). | UN | وادعى المسؤولية عن هذه العملية العسكرية عدد من المنظمات منها الجهاد الإسلامي والجناح العسكري للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Le jour suivant, les forces de sécurité ont déclenché une vague d'arrestations de membres et de sympathisants du Front populaire de libération de la Palestine, qui avait organisé la manifestation. | UN | وفي اليوم التالي، شنت قوات الأمن حملة لإلقاء القبض على أعضاء في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين ومؤيدين لها ومنظمي مظاهرة الاحتجاج. |
47. Le 29 octobre 1993, l'armée a déclaré avoir capturé 27 Palestiniens appartenant au mouvement islamique fondamentaliste Hamas et à la faction du Front populaire de libération de la Palestine de la bande de Gaza, liée à l'OLP. | UN | ٤٧ - وفي ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أعلن الجيش عن إلقاء القبض على ٢٧ فلسطينيا ينتمون إلى حركة حماس اﻹسلامية اﻷصولية وإلى زمرة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين التابعة لمنظمة التحرير الفلسطينية في قطاع غزة. |
123. Le 14 août 1994, d'après des informations parues dans la presse, 15 membres du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP) ont été arrêtés dans la région de Ramallah. | UN | ٣٢١ - في ٤١ آب/أغسطس ٤٩٩١، أفيد أن ثمة ٥١ عضوا من أعضاء الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين قد تم اعتقالهم فــــي منطقة رام الله. |
Le 15 avril, les FDI ont libéré Ahmed Katamesh, un des dirigeants du Front populaire de libération de la Palestine et aussi l’homme frappé depuis le plus longtemps d’internement administratif. | UN | ٢٨٦ - وفي ١٥ نيسان/أبريل، أطلق جيش الدفاع اﻹسرائيلي سراح أحمد قطامش، أحد قادة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين وأقدم محتجز إداري. |
88. Le 3 juin, le Front populaire de libération de la Palestine et le Front démocratique de libération de la Palestine ont fait savoir qu'ils constituaient une direction unifiée qui représenterait désormais la politique commune des deux mouvements. | UN | ٨٨ - وفي ٣ حزيران/يونيه، أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين إقامة قيادة موحدة ستمثل منذ ذلك الحين فصاعدا السياسة المشتركة للحركتين. |
Les autorités israéliennes ont attribué l'attentat à une cellule du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP). (The Jerusalem Times, 14 juin) | UN | ونسبت السلطات الاسرائيلية هذا العمل الى خلية تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. )جروسالم تايمز، ١٤ حزيران/يونيه( |
Par ailleurs les FDI et le SGS ont poursuivi leur campagne d'arrestations sur la Rive occidentale : plus de 150 Palestiniens soupçonnés d'appartenir au Hamas, au Jihad islamique et au Front populaire de libération de la Palestine ont été arrêtés au cours des deux semaines précédentes. | UN | وفي تطور منفصل، واصل جيش الدفاع اﻹسرائيلي وجهاز اﻷمن العام حملة الاعتقالات في الضفة الغربية؛ وكانا قد اعتقلا في اﻷسبوعين الماضيين ما يزيد على ٠٥١ فلسطينيا مشتبها في تورطهم مع حماس والجهاد اﻹسلامي والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |