ويكيبيديا

    "population et de santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان والصحة
        
    • بالسكان والصحة
        
    • السكانية وبرامج الصحة
        
    • السكانية وقضايا الصحة
        
    • للسكان والصحة
        
    • السكانية والمتعلقة بالصحة
        
    • السكانية والصحة
        
    Elles visent en outre à aider à mobiliser des ressources pour les programmes de population et de santé génésique. UN ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لأنشطة الدعوة العالمية المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    Nous redoublons d'efforts pour recenser toutes les ressources allouées aux programmes de population et de santé en matière de reproduction. UN ويبذل كل ما في الوسع للإحاطة بجميع الأموال المخصصة لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    De plus, des campagnes de diffusion de l'information ont permis aux questions de population et de santé génésique de revêtir un rang de priorité élevé dans de nombreux pays. UN وأبقت حملات نشر المعلومات على موضوع السكان والصحة اﻹنجابية ضمن أولويات العديد من الدول.
    Même si nos progrès sont satisfaisants, un grand nombre de problèmes en matière de population et de santé de la reproduction subsistent. UN وفي الوقت نفسه لا يزال هناك عدد كبير من المسائل الناشئة المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    Pour ce qui est des indicateurs, elle a dit que le FNUAP avait déjà élaboré des indicateurs de population et de santé en matière de reproduction qui avaient été communiqués aux bureaux extérieurs. UN أما فيما يتعلق بالمؤشرات، فقد ذكرت أن الصندوق وضع مؤشرات تتعلق بالسكان والصحة اﻹنجابية وقدمها الى المكاتب الميدانية.
    On avait envisagé une plus grande interaction entre tous les échelons du système, le but étant principalement de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne la mise en oeuvre des programmes de population et de santé en matière de procréation. UN وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    À cet égard, il fallait faire davantage pour que les questions de population et de santé en matière de reproduction soient intégrées dans ces programmes de formation. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لكفالة إدراج القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية في تلك البرامج التدريبية.
    La communication en vue de la modification des comportements demeure un aspect essentiel des programmes nationaux en matière de population et de santé de la procréation. UN ويظل الاتصال من أجل تغيير السلوك عنصرا أساسيا في البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية.
    L'Autorité palestinienne continuerait à coopérer avec le FNUAP à la réalisation de programmes de population et de santé génésique. UN وقال إن السلطة الفلسطينية ستواصل تعاونها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في برامج السكان والصحة الإنجابية.
    Un membre du Comité a demandé à l'organisation d'expliquer comment elle pourrait contribuer aux programmes de population et de santé dans les pays en développement. UN وطلب أحد أعضاء اللجنة توضيحا من المنظمة عن الكيفية التي ستساعد بها في تنفيذ برامج السكان والصحة في البلدان النامية.
    Depuis lors, la situation mondiale en matière de population et de santé a radicalement changé. UN ومنذ ذلك الحين، تغيرت حالة السكان والصحة في العالم تغيرا جذريا.
    Elles ont dit qu'il faudrait augmenter l'aide publique au développement pour les activités de population et de santé génésique. UN وطلبت الوفود تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية لمجالي السكان والصحة الإنجابية.
    Depuis lors, la situation mondiale en matière de population et de santé a radicalement changé. UN ومنذ ذلك الحين، تغيرت حالة السكان والصحة في العالم تغيرا جذريا.
    Les questions de population et de santé de la procréation restent parties intégrantes de la lutte pour éliminer la pauvreté. UN وتبقى مسائل السكان والصحة الإنجابية جزءا لا يتجزأ من تناول القضاء على الفقر.
    La fourniture de services dans ce domaine était aussi une forme d'assistance visant à aider les gouvernements à exécuter leurs propres projets de population et de santé génésique. UN وهذه الخدمة هي أيضا أحد جوانب مساعدة الحكومات على تنفيذ مشروعاتها الخاصة بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    La fourniture de services dans ce domaine était aussi une forme d'assistance visant à aider les gouvernements à exécuter leurs propres projets de population et de santé génésique. UN وهذه الخدمة هي أيضا أحد جوانب مساعدة الحكومات على تنفيذ مشروعاتها الخاصة بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    Pour ce qui est des indicateurs, elle a dit que le FNUAP avait déjà élaboré des indicateurs de population et de santé en matière de reproduction qui avaient été communiqués aux bureaux extérieurs. UN أما فيما يتعلق بالمؤشرات، فقد ذكرت أن الصندوق وضع مؤشرات تتعلق بالسكان والصحة اﻹنجابية وقدمها الى المكاتب الميدانية.
    La majorité des pays en développement ne disposent que de ressources limitées pour les programmes de population et de santé en matière de reproduction et ne peuvent mobiliser les financements nécessaires à la réalisation de ces programmes. UN وليس لدى أغلب البلدان النامية سوى موارد مالية محدودة لاستعمالها في البرامج المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية وليس بوسعها إيجاد الاعتمادات اللازمة لتنفيذ تلك البرامج.
    Trop souvent, le Fonds devait se contenter de réagir au lieu de prendre l'initiative en raison de la controverse qui entourait certaines questions de population et de santé en matière de reproduction. UN وكثيرا ما يتعين على الصندوق أن يتدخل على سبيل العلاج لا على سبيل الوقاية بسبب الخلاف الذي يكتنف بعض القضايا المتعلقة بالسكان والصحة واﻹنجابية.
    Dans la Déclaration d'Amsterdam de 1989, on appelait à doubler le niveau du financement mondial annuel des programmes de population et de santé génésique dans les pays en développement, en le portant de 4,5 à 9 milliards de dollars des États-Unis d'ici à la fin des années 90. UN وطالب إعلان امستردام لعام ١٩٨٩ بمضاعفة مستوى التمويل العالمي السنوي للبرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية من ٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الى ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية التسعينات.
    À cet égard, il fallait faire davantage pour que les questions de population et de santé en matière de reproduction soient intégrées dans ces programmes de formation. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لكفالة إدراج القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية في تلك البرامج التدريبية.
    En outre, des sous-comités chargés des questions de population et de santé ont été formés dans toutes les provinces syriennes. UN كما تم إنشاء اللجان الفرعية للسكان والصحة في محافظات القطر كافة.
    Il a constaté que les pays en développement avaient considérablement amélioré leurs indicateurs de population et de santé en matière de reproduction ces dernières années et que le FNUAP avait joué un rôle décisif dans ce domaine. UN وتشير الدراسة إلى إحراز تقدم ملحوظ في البلدان النامية ككل في السنوات اﻷخيرة في مجال تحسين المؤشرات السكانية والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية وتشير كذلك إلى مساهمة صندوق السكان الكبيرة في تحقيق ذلك.
    Le Programme d’action a chiffré les ressources financières – d’origine tant locale qu’extérieure – nécessaires pour appliquer les mesures prévues en matière de population et de santé génésique au cours des 20 ans à venir. UN وقد حدد برنامج العمل الموارد المالية، من اﻷموال المحلية والخارجية على السواء، اللازمة لتنفيذ مجموعة الصحة السكانية والصحة اﻹنجابية على مدى السنوات العشرين القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد