ويكيبيديا

    "population jeune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعداد الشباب
        
    • السكان الشباب
        
    • سكان من الشباب
        
    • عدد الشباب
        
    • بلد شاب
        
    • نسبة الشباب
        
    • سكانها من الشباب
        
    • السكان الشبان
        
    Plusieurs régions devraient connaître une forte augmentation de la population jeune. UN ويحتمل أن تشهد عدة مناطق زيادات كبيرة في أعداد الشباب.
    Plusieurs régions devraient connaître une forte augmentation de la population jeune. UN ويحتمل أن تشهد عدة مناطق زيادات كبيرة في أعداد الشباب.
    La structure par âge et par sexe révèle une pyramide à base large, flancs concaves et sommet étriqué, conséquence d'une population jeune. UN وتُظهر البنية حسب العمر ونوع الجنس هرماً ذا قاعدة واسعة وجنبات مقعّرة وقمة ضيقة، وذلك بسبب أعداد الشباب من السكان.
    C. Structure d'âge Le Libéria a une population jeune, avec plus de la moitié de la population (55,6 %) ayant moins de 20 ans. UN 8 - يبلغ عدد السكان الشباب ما دون سن العشرين في ليبريا أكثر من نصف العدد الإجمالي للسكان (55.6 في المائة).
    La combinaison d'une population jeune et mobile et de la rapide métamorphose sociale et économique que connaît l'Inde accroît la complexité de l'épidémie de VIH/sida. UN ووجود سكان من الشباب المتنقلين، إلى جانب التحول الاقتصادي والاجتماعي السريع الذي تشهده الهند، يزيد تعقيد وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La forte augmentation de la population jeune dans de nombreux pays avait provoqué une grave crise de l'emploi, entraînant une désillusion générale au sein de la jeunesse. UN ونجم عن ازدياد أعداد الشباب في كثير من البلدان أزمة بطالة شديدة، أشاعت خيبة أمل واسعة النطاق بين الشباب.
    ii) Nombre accru de mesures et de dispositions politiques adoptées par les pays membres, avec l'assistance de la CESAO, pour intégrer les changements démographiques et tout particulièrement la forte augmentation de la population jeune et les migrations, dans les plans et programmes axés sur le développement UN ' 2` زيادة عدد التدابير وأحكام السياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء، بمساعدة من الإسكوا، لإدماج التغيرات الديموغرافية، مع تركيز خاص على زيادة أعداد الشباب والهجرة، في خطط التنمية وبرامجها
    ii) Nombre accru de mesures et de dispositions politiques adoptées par les pays membres avec l'assistance de la CESAO, pour intégrer les changements démographiques et tout particulièrement la forte augmentation de la population jeune et les migrations dans les plans et programmes axés sur le développement UN ' 2` ازدياد عدد التدابير وأحكام السياسات التي اعتمدتها البلدان الأعضاء، بمساعدة الإسكوا، لإدماج التغيرات الديمغرافية، مع التأكيد بوجه خاص على تزايد أعداد الشباب والهجرة، في خطط وبرامج التنمية
    S'ils ne conduisent pas toujours à la guerre, l'explosion de la population jeune, la pauvreté, l'urbanisation et le chômage se combinent souvent pour répandre le phénomène des gangs violents dans le monde en développement. UN واجتماع زيادة أعداد الشباب والفقر والتحضر والبطالة، في حين أنه قد لا يؤدي إلى نشوب حرب، يسفر عن زيادة العنف الذي ترتكبه العصابات في كثير من مدن العالم النامي.
    ii) Nombre accru de mesures et des dispositions politiques adoptées par les pays membres avec l'assistance de la CESAO, pour intégrer la forte augmentation de la population jeune et les migrations dans les plans et programmes axés sur le développement UN ' 2` ازدياد عدد التدابير وأحكام السياسات التي اعتمدتها البلدان الأعضاء، بمساعدة الإسكوا، لإدماج تزايد أعداد الشباب والهجرة في خطط وبرامج التنمية
    Les sanctions mettent également un frein à la croissance de l'emploi : compte tenu du taux de natalité élevé, de la forte augmentation de la population jeune et des taux de chômage élevés parmi cette tranche d'âge, les sanctions ont un effet disproportionné sur les jeunes du pays. UN وتعيق الجزاءات أيضا نمو العمالة. فنظرا إلى ارتفاع معدل الولادة وتزايد أعداد الشباب وارتفاع معدلات البطالة في صفوف الشباب في السودان، فإن وطأة الجزاءات هي أشد على شباب البلد أكثر من غيرهم.
    Cette forte augmentation de la population jeune offre une occasion d'accroître l'épargne, les taux d'investissement et le revenu par habitant et, en définitive, d'améliorer la qualité de la vie. UN هذا النمو في أعداد الشباب يتيح فرصة من الناحية الديمغرافية للزيادة في الوفورات، ومعدلات الاستثمار ونصيب الفرد من الدخل، وتحسين نوعية الحياة في نهاية المطاف.
    Le besoin urgent d'aider les pays africains à transformer < < l'explosion de la population jeune > > en < < atout démographique > > est à l'origine d'interventions régionales comme celle qui consiste à promouvoir la mise en œuvre accélérée du Plan d'action de la décennie de la jeunesse africaine, 2009-2018. UN وتقود الحاجة الماسة إلى دعم البلدان الأفريقية في ترجمة " تزايد أعداد الشباب " إلى " عائد ديمغرافي " تدخلات إقليمية من قبيل الدعوة إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل عقد الشباب الأفريقي 2009-2018.
    Ces tendances ont commencé à mettre la coopération Sud-Sud aux prises avec une augmentation massive de la population jeune en Afrique et à confronter l'essentiel de l'Asie et de l'Amérique latine avec une augmentation spectaculaire de la proportion des personnes âgées au sein de leurs populations. UN 14 - ونتيجة لهذه الاتجاهات، بدأ التعاون فيما بين بلدان الجنوب يواجه زيادة هائلة في أعداد الشباب في أفريقيا، فيما يواجه معظم بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية ارتفاعا كبيرا في نسبة المسنين في سكانها.
    b) i) Nombre accru de mesures de suivi prises par les pays membres, avec l'assistance de la CESAO, traduisant une meilleure compréhension des implications sociodémographiques de la forte augmentation de la population jeune pour les migrations et le développement UN (ب) ' 1` ازدياد عدد تدابير المتابعة التي تتخذها البلدان الأعضاء، بمساعدة الإسكوا، مما يشير إلى الفهم المتزايد للتأثيرات الاجتماعية - الديمغرافية لتزايد أعداد الشباب على الهجرة والتنمية
    Son objet est de satisfaire à la demande d'assistance d'urgence au groupe de la population jeune particulièrement vulnérable, qui, avec un niveau scolaire faible, éprouve des difficultés à s'intégrer dans le marché du travail structuré. UN والغرض منه هو الاستجابة للطلب على المساعدة الناشئة لقطاع في غاية الضعف من السكان الشباب الذين حصلوا على مستوى منخفض من التعليم ويجدون صعوبة في دخول سوق العمل المنظمة.
    Le vieillissement des populations et la baisse des taux de natalité dans les pays développés contrastent avec l'existence, dans les pays en développement, d'une population jeune avec des taux de fécondité relativement élevés. UN إذ تتناقض معدلات السكان المسنين والولادة المنخفضة في البلدان المتقدمة مع معدلات السكان الشباب والخصوبة المرتفعة نسبيا في البلدان النامية.
    Les conséquences économiques et sociales du rétrécissement de la population jeune seront énormes. UN كما أن الآثار الاقتصادية لتضاؤل عدد الشباب جسيمة.
    L'âge médian de la population est de 17 ans; le Malawi a donc une population jeune. UN ومتوسط عمر السكان في ملاوي هو 17 عاماً، مما يدل على أن ملاوي بلد شاب.
    population jeune Jeunes de moins de 25 ans − 56 % UN نسبة الشباب الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة - 56 في المائة
    Du côté de la demande, la concurrence oblige les travailleurs à accepter de moins bonnes conditions et une plus grande précarité de l'emploi tandis que, du côté de l'offre, la mondialisation n'a pas été capable de créer des emplois décents dans des pays à population jeune et croissante. UN فمن ناحية الطلب، تجبر المنافسة العمال على قبول معايير متدنية وفرص عمل أقل استقرارا، في حين عجزت العولمة، من ناحية العرض، عن إيجاد فرص عمل لائقة في البلدان التي يكون سكانها من الشباب واليافعين.
    Toujours d'après cette enquête, les départements de l'Altiplano et le département d'Alta Verapaz sont ceux qui regroupent le plus de population jeune et aussi le plus de population autochtone. UN وحسب الاستقصاء المذكور، يتركز الجانب الأعظم من السكان الشبان في محافظات ألتيبلانو ومحافظة ألتا فيراباس، التي تمثل أيضا المحافظات التي سُجل فيها عدد أكبر من الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد