ويكيبيديا

    "population vulnérables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكانية الضعيفة
        
    • السكانية المستضعفة
        
    • السكان الضعيفة
        
    • المجموعات الضعيفة
        
    • السكان المستضعفين
        
    • المحلية الضعيفة
        
    • المعرضة لخطر الإصابة
        
    • السكان المعرضة
        
    Groupe cible: groupes de population vulnérables. UN واستهدف المجموعة التالية: الفئات السكانية الضعيفة.
    Les prestations ne peivent être réduites de façon disproportionnée aux dépens des droihs et des intérêts des groupes de population vulnérables. UN ولا يجوز إجراء تخفيض يضر على نحو غير متناسب بحقوق ومصالح المجموعات السكانية الضعيفة.
    Quatre organismes parapublics étaient spécialement chargés de veiller à la protection des principaux groupes de population vulnérables. UN وتضطلع أربع وكالات شبه حكومية بمهام متخصصة بغرض توفير الحماية للفئات السكانية الضعيفة الرئيسية.
    a) Amélioration des politiques du logement moyennant l'application de recommandations tenant compte des préoccupations des groupes de population vulnérables UN (أ) تحسين السياسات في قطاع الإسكان عن طريق تنفيذ التوصيات، أخذا بعين الاعتبار شواغل الجماعات السكانية المستضعفة
    Le programme avait pour objectif de fournir un refuge, du bois de chauffage, ainsi que des produits alimentaires et non alimentaires aux familles dans le besoin et aux groupes de population vulnérables. UN وكان البرنامج يهدف إلى توفير الملجأ وخشب الوقود والأغذية والمواد غير الغذائية للأسر المحتاجة وفئات السكان الضعيفة.
    Protection sociale des catégories de population vulnérables UN حماية الفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً
    Le développement des terres rurales, l'accroissement de la productivité dans le secteur agro-industriel, le renforcement de la transparence et de l'efficacité des marchés agricoles et l'amélioration de la sécurité alimentaire des groupes de population vulnérables sont au nombre des mesures importantes à prendre. UN وينبغي أن تشمل التدابير الأساسية تطوير الأراضي الريفية وزيادة إنتاجية قطاع الصناعات الزراعية وتعزيز الشفافية والكفاءة في الأسواق الزراعية وتحسين الأمن الغذائي للمجموعات السكانية الضعيفة.
    Les groupes de population vulnérables ont besoin de nourriture, de services d’approvisionnement en eau et d’assainissement, d’abris d’urgence, de denrées non alimentaires, de soins médicaux, d’une éducation et d’une protection. UN وتشمل الاحتياجات الإنسانية للفئات السكانية الضعيفة المساعدة في ما يتعلق بالأغذية والمياه والصرف الصحي، وتوفير المأوى في حالات الطوارئ، والمواد غير الغذائية، والرعاية الصحية، والتعليم، والحماية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la situation des établissements humains dans la région de la CEE grâce à un développement urbain écologiquement rationnel qui tienne compte des besoins des groupes de population vulnérables d'un point de vue social et de la parité des sexes UN هدف المنظمة: تحسين حالة المستوطنات البشرية في منطقة اللجنة مع مراعاة احتياجات الجماعات السكانية الضعيفة اجتماعيا ومراعاة المنظور الجنساني في عملية التنمية الحضرية المستدامة.
    La lutte contre la pauvreté, en particulier, pose toujours un problème aigu et le Gouvernement tadjik continue de faire tout son possible pour accorder les aides nécessaires aux groupes de population vulnérables. UN ومكافحة الفقر تفرض دائما، وبصفة خاصة، مشكلة حادة، وحكومة طاجيكستان تواصل بذل قصاراها من أجل توفير المعونة اللازمة للفئات السكانية الضعيفة.
    Il convient d'accorder une attention particulière aux groupes de population vulnérables. UN 49 - وينبغي أن يولى اهتمام خاص لاحتياجات الجماعات السكانية الضعيفة.
    En 2002, elles ont lancé un plan d'action intégré pour l'insertion sociale des Roms grecs, dans le cadre du Plan d'action national pour l'intégration sociale des groupes de population vulnérables. UN ففي عام 2002، أطلقت السلطات خطة عمل متكاملة للإدماج الاجتماعي للروما اليونانيين، في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي للفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً.
    28. Le Gouvernement espagnol a indiqué que plusieurs activités et programmes étaient mis en oeuvre en vue de lutter contre les préjugés et la discrimination à l'encontre des groupes de population vulnérables, tels que les femmes, les jeunes et les toxicomanes. UN 28- وقد قالت حكومة اسبانيا إن هناك عدة برامج وأنشطة يجري الآن تنفيذها بغية الحد من التحامل والتمييز ضد الجماعات السكانية الضعيفة مثل النساء والشباب ومستعملي المخدرات.
    Le PNUD et le FNUAP ont fourni un soutien pour l'élaboration, dans les régions, de propositions au Fonds mondial, portant l'attention sur l'égalité entre les sexes, les femmes et les filles ainsi que d'autres groupes de population vulnérables. UN ويقدم البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لبلورة مقترحات الصندوق العالمي على صعيد المناطق، وزيادة العناية الممنوحة للمساواة بين الجنسين والنساء والفتيات، وكذلك للفئات السكانية الضعيفة الأخرى.
    Les subventions sont allées à 55 programmes pour les enfants d'âge préscolaire, à 55 centres de protection et d'animation destinés aux enfants d'âge scolaire, à 52 programmes pour les personnes ayant des besoins particuliers, à 88 programmes pour les personnes âgées et à 42 programmes visant à répondre aux besoins d'autres groupes de population vulnérables. UN واستفاد من هذه الإعانات 55 برنامجاً لصالح أطفال في سن ما قبل الدراسة، و55 مركزاً لحماية وإشغال الأطفال ممن هم في سن الدراسة، و52 برنامجاً للأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة، و88 برنامجاً للمسنين، و42 برنامجاً لتغطية احتياجات الفئات السكانية الضعيفة.
    D) Groupes de population vulnérables et groupes en situations d'urgence UN دال - الفئات السكانية المستضعفة والفئات التي تعيش حالات طوارئ
    Le programme de pays pour la période 2005-2009 complète et soutient ainsi l'action menée par le Gouvernement ouzbek dans la poursuite du développement durable, exposée dans le programme annuel du Président de la République visant l'amélioration du système de protection sociale des groupes de population vulnérables. UN والبرنامج القطري للفترة 2005-2009 يكمل ويساند الجهود التي تبذلها حكومة أوزبكستان من أجل تحقيق التنمية المستدامة، على النحو المبين في البرنامج الرئاسي السنوي الذي يهدف إلى تحسين نظم الرعاية الاجتماعية للقطاعات السكانية المستضعفة.
    Un dispositif de protection sociale destiné aux groupes de population vulnérables a été mis en place. UN كما أن هناك ترتيب لشبكة أمان اجتماعي لحماية مجموعات السكان الضعيفة.
    244. Le Rapporteur spécial souligne la nécessité de fournir des médicaments et une aide humanitaire aux groupes de population vulnérables en Yougoslavie. UN ٤٤٢ ـ ويلاحظ المقرر الخاص احتياج المجموعات الضعيفة في يوغوسلافيا إلى أدوية ومساعدات انسانية.
    Soixante-treize pour cent des pays ont indiqué qu'ils disposent de lois et de règlements antidiscriminatoires qui prévoient des mesures de protection pour les groupes de population vulnérables. UN وأبلغ 73 بلدا أنه ليس لديها قوانين أو أنظمة تحدد تدابير لحماية السكان المستضعفين.
    Le développement social a été mentionné comme étant un élément clef d'une prévention efficace du crime, puisqu'il englobait l'appui aux familles et aux groupes de population vulnérables. UN وذكر أن النمو الاجتماعي عنصر أساسي في نجاح منع الجريمة، لأنه يشمل تقديم الدعم إلى الأسر والمجتمعات المحلية الضعيفة.
    Le plan fixe comme objectif de réduire sensiblement la prévalence actuelle (0,6 %) du VIH au sein de l'ensemble de la population et de faire baisser de 50 % l'incidence parmi les groupes de population vulnérables d'ici à 2010. UN تقترح الخطة تخفيضا كبيرا في معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 0.6 في المائة فيما بين عامة السكان، وخفض الإصابة بنسبة 50 في المائة في فئات السكان المعرضة لخطر الإصابة بحلول عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد