Deux survivants sont présentement soignés à l'hôpital d'Uvira et quatre personnes sont toujours portées disparues. | UN | ويعالج الآن اثنان من الناجين في مستشفى أوفيرا وما زال أربعة أشخاص في عداد المفقودين. |
:: Un pourcentage élevé de femmes et de filles sont portées disparues en Saskatchewan. | UN | :: هناك نسبة عالية من النساء والفتيات في عداد المفقودين في ساسكاتشوان. |
Toutefois, après la chute du régime, en 2003, les dépouilles mortelles de 236 personnes sur 605 portées disparues ont été identifiées et leurs dossiers ont été clos. | UN | ولكن بعد سقوط النظام السابق في العراق عام 2003، تم التعرّف على رفات 236 شخصا من أصل 605 أشخاص مفقودين وأغلقت ملفاتهم. |
Cette coopération a permis d'apprendre ce qu'il était advenu de 236 des 605 personnes portées disparues, koweïtiennes pour la plupart, les quelques autres étant originaires de pays tiers. De tels résultats n'auraient pas été possibles sans la coopération de l'Iraq. | UN | ومن ثمرة هذا التعاون أيضا، أننا نجحنا في الكشف عن مصير 236 مفقودا غالبيتهم من الكويت والبعض القليل من دول أخرى من مجموع 605 مفقودين كويتيين، ومن دون تعاون العراق ما كان يمكن أن يتحقق مثل هذا الإنجاز. |
Le Secrétaire général a également fait état de quelques progrès concernant la communication d'informations sur le sort des personnes portées disparues. | UN | 22 - وأفاد الأمين العام أيضا بأنه تم تحقيق بعض التقدم فيما يتعلق بتحديد مصير الأشخاص مجهولي المصير. |
3. Personnes détenues ou portées disparues 17 - 19 28 | UN | 3- الأشخاص المحتجزون أو المفقودون 17 -19 28 |
Au moment de la création du Groupe de travail, plus de 3 000 personnes étaient portées disparues à cause du conflit au Kosovo; à la fin de 2009 on comptait au total 1 869 personnes disparues. | UN | ووقت إنشاء الفريق العامل، كان هناك أكثر من 000 3 شخص في عداد المفقودين بسبب الصراع في كوسوفو؛ وفي نهاية 2009، وصل العدد الإجمالي للأشخاص المفقودين إلى 869 1. |
Des centaines d'autres ont perdu la vie, tandis que d'autres ont été blessées et que tant d'autres sont portées disparues. | UN | وقد قُتل المئات، بينما أُصيب آخرون واعتبر كثيرون في عداد المفقودين. |
Pis encore, de nombreuses personnes sont depuis portées disparues. | UN | والأسوأ من ذلك أن أشخاصا عديدين اعتبروا في عداد المفقودين منذ ذلك الحين. |
Au moment de la création du Groupe de travail, plus de 3 000 personnes étaient portées disparues à cause du conflit au Kosovo; à la fin de 2009 on comptait au total 1 869 personnes disparues. | UN | ووقت إنشاء الفريق العامل، كان هناك أكثر من 000 3 شخص في عداد المفقودين بسبب الصراع في كوسوفو؛ وفي نهاية 2009، وصل العدد الإجمالي للأشخاص المفقودين إلى 869 1. |
Ils ont laissé entendre parfois qu'ils allaient les transporter vers d'autres cliniques, mais certaines de ces personnes sont toujours portées disparues. | UN | وأوهموا الناس في بعض الأحيان بأنهم سينقلونهم إلى عيادات أخرى، لكن بعض أولئك الأشخاص لا يزالون مفقودين حتى الآن. |
Le Président a noté à cet égard avec satisfaction l'engagement pris par le Vice-président de l'Iraq, Ibrahim Al-Jahafari, de faire participer les autorités iraquiennes à la recherche des personnes toujours portées disparues. | UN | ورحب الرئيس بتعهد إبراهيم الجعفري نائب الرئيس العراقي بالمساعدة في البحث عن هؤلاء الذين ما زالوا مفقودين. |
Plus de 5 300 personnes ont perdu la vie rien qu'en Thaïlande, alors que des milliers d'autres sont encore portées disparues. | UN | إذ لقي أكثر من 300 5 حتفهم في تايلند وحدها، بينما لا يزال الآلاف مفقودين. |
La Commission reste le principal mécanisme consacré au problème des personnes portées disparues. | UN | وتظل اللجنة الآلية الرئيسية لتناول مسألة الأشخاص مجهولي المصير. |
Le présent rapport montre également comment le droit à la vérité fonde les obligations des États à élucider le sort des personnes portées disparues et à déterminer où elles se trouvent. | UN | ويوضح التقرير أيضا أن الحق في معرفة الحقيقة ترتكز عليه التزامات الدول بتحديد مصائر مجهولي المصير وأماكن وجودهم. |
3. Personnes détenues ou portées disparues 17 — 19 14 | UN | 3- الأشخاص المحتجزون أو المفقودون 17 -19 15 |
:: En Saskatchewan, 96 % des femmes portées disparues et assassinées sont des mères. | UN | :: وفي ساسكاتشوان، 96 في المائة من النساء المفقودات والقتلى هن من الأمهات. |
Les registres du Comité international de la Croix-Rouge font état de 1 795 personnes toujours portées disparues. | UN | تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين. |
Ces cas ne représentent qu'une partie du nombre estimé de personnes tuées ou portées disparues à l'époque. | UN | وقائمة المختفين ليست سوى جزء مما يقدر أنه عدد الضحايا الذين قُتلوا أو اختفوا في ذلك الوقت. |
L'une des tâches principales de l'Institut est de créer un fichier central unique des personnes portées disparues pendant le conflit. | UN | وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للمعهد في إنشاء سجل مركزي موحد للأشخاص الذين فُقدوا خلال النزاع. |
Les membres du Conseil ont également pris note de l'engagement pris par le Gouvernement marocain de régler le problème du sort des personnes portées disparues dans le conflit du Sahara occidental et se sont félicités de la récente décision marocaine de libérer plusieurs détenus sahraouis. | UN | ونوه أعضاء المجلس أيضا بتعهد حكومة المغرب بمعالجة مشكلة الأشخاص المجهولي المصير في الصراع في الصحراء الغربية، ورحبوا بالقرار الذي اتخذه المغرب مؤخرا بالإفراج عن عدد من المعتلقين الصحراويين. |
26. Afin de faciliter les recherches, les parties à un conflit armé international doivent transmettre tous les renseignements pertinents concernant les personnes portées disparues par une partie adverse et faire part de leurs propres demandes concernant les personnes portées disparues de leur côté. | UN | 26- ولتيسير عمليات البحث، يجب على الأطراف في النزاع المسلح الدولي أن تقدم جميع المعلومات ذات الصلة عن هؤلاء الأشخاص المبلغ عن فقدهم من جانب طرف معاد وأن تبلغ هذا الأخير بطلباتها المتعلقة بمفقوديها. |
33. Afin de faciliter les recherches, les parties à un conflit armé international doivent transmettre tous les renseignements pertinents concernant les personnes portées disparues par une partie adverse et faire part de leurs propres demandes concernant les personnes portées disparues de leur côté. | UN | 33- ولتيسير عمليات البحث، يجب على الأطراف في النزاع المسلح الدولي أن تقدم جميع المعلومات ذات الصلة عن هؤلاء الأشخاص المبلغ عن فقدانهم من جانب طرف معاد وأن تبلغ هذا الأخير بطلباتها المتعلقة بمفقوديها. |
En tout, ce sont plus de 250 000 personnes qui ont été touchées, dont 466 mortes dans les inondations et 235 portées disparues. | UN | وبلغ مجموع من تأثروا 000 250 شخص، منهم 466 شخصا لقوا حتفهم في الفيضانات و 235 شخصا مفقودا. |
Certaines questions urgentes, comme la détention des prisonniers de guerre et le sort des personnes portées disparues depuis le début du conflit, doivent être réglées sans tarder. | UN | وإن هناك حاجات معينة ملحة، كاحتجاز أسرى الحرب، ومصير الأشخاص الذين لا يعرف مصيرهم منذ بداية النـزاع، ينبغي معالجتها على الفور. |
La question des personnes portées disparues est une des conséquences négatives de tous les conflits. Il y a 600 Koweïtiens et plus de 1 000 Iraquiens portés disparus. | UN | إن قضية المفقودين هي إحدى النتائج السلبية لجميع الصراعات وهناك حوالي ٦٠٠ مفقود كويتي وأكثر من ٠٠٠ ١ مفقود عراقي. |
Ainsi, aux fins de la présente étude, on entend par < < personnes disparues > > les personnes dont la famille est sans nouvelles et celles qui, sur la base d'informations fiables, sont portées disparues du fait d'un conflit armé, international ou non. | UN | وتبعاً لذلك، ولأغراض هذه الدراسة، فإن " المفقودين " هم أولئك الأشخاص الذين انقطعت أخبارهم عن أسرهم والذين يبلغ عنهم، على أساس معلومات موثوقة، بأنه لا يُعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |