ويكيبيديا

    "portés disparus ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفقودين أو
        
    • مفقودين أو
        
    Des expulsions de Musulmans ont également eu lieu à Srebrenica et l'énigme des milliers d'expulsés portés disparus ou détenus n'a pas encore été résolue. UN كذلك وقعت عمليات طرد للمسلمين في سيبرنينتسا وما زالت مسألة اﻵلاف من المطرودين المفقودين أو المحتجزين بلا حل.
    Il signale aussi les cas de fonctionnaires portés disparus ou dont on ignore toujours où ils se trouvent, pour certains depuis près de 20 ans. UN ويثير التقرير أيضا حالات الموظفين المفقودين أو الذين لا يُعرف مكان وجودهم لمدة تصل أحيانا إلى ٠٢ سنة.
    Notant qu'il est indispensable de disposer de renseignements à jour et complets sur la situation des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des experts et des membres de leur famille qui sont détenus, emprisonnés, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Mme Waters demande instamment à tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de ratifier cet instrument. Le personnel se préoccupe vivement du sort de tous les collègues qui ont été portés disparus ou qui restent détenus. UN ودعت جميع الحكومات التي لم توقع على هذا الصك بعد إلى التوقيع عليه وأعربت عما يساور الموظفين من الانشغال بشأن هذا العدد الكبير من الزملاء الذين ما زالوا مفقودين أو محتجزين.
    Vivement préoccupée par le nombre important de fonctionnaires et d'experts de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de membres de leur famille qui sont toujours détenus, emprisonnés, retenus comme otages, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن عددا كبيرا من موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم لا يزالون معتقلين أو مسجونين أو مستبقين كرهائن أو مفقودين أو محتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Notant la nécessité de disposer en permanence de renseignements à jour et complets sur la situation des fonctionnaires et des experts de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des membres de leur famille qui sont détenus, emprisonnés, gardés en otages, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, UN وإذ تلاحظ استمرار الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المستبقين كرهائن أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Notant la nécessité de disposer de renseignements à jour et complets sur la situation des fonctionnaires et des experts de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des membres de leur famille qui sont détenus, emprisonnés, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Il a été en outre souligné que, n'étant pas suffisamment conscients du problème, les travailleurs sociaux et le personnel hospitalier n'avaient pas la présence d'esprit de se mettre en contact avec des organisations s'occupant d'enfants portés disparus ou enlevés lorsque des mineurs qui étaient dans cette situation se présentaient à eux. UN كما تم التأكيد على أن المشرفين الاجتماعيين وموظفي المستشفيات ليسوا على دراية تكفي لربط الحالات التي تعالَج داخل اختصاصهم بالمنظمات التي تتعامل مع اﻷطفال المفقودين أو المختطفين.
    Les membres du Conseil ont également débattu de la question du rapatriement de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers portés disparus ou de leur dépouille, ainsi que de la restitution des biens koweïtiens, notamment des archives nationales. UN وناقش أعضاء المجلس أيضا مسألة إعادة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين أو رفاتهم، وإعادة الممتلكات الكويتية، بما فيها المحفوظات الوطنية.
    Il présente une série d'allégations crédibles émanant de parents d'enfants qui sont portés disparus ou ont été tués durant la dernière phase du conflit. UN ويقدم التقرير سردا مجملا لمجموعة من الادعاءات المرجح صدقها من آباء الأطفال المفقودين أو الذين قتلوا خلال المرحلة الأخيرة من النزاع.
    Elle l'a en outre prié de lui soumettre, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur la situation des fonctionnaires et des experts de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur famille qui sont détenus, emprisonnés, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, sur les cas qui ont été réglés avec succès depuis la présentation du dernier rapport et sur la mise en oeuvre des mesures visées dans la résolution. UN وطلبت اليه أيضاً أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغماً عنهم، وعن الحالات التي تمت تسويتها بنجاح منذ تقديم آخر تقرير، وكذلك عن تنفيذ التدابير المشار اليها في القرار.
    Conformément à la pratique établie, le présent rapport contient des informations sur les arrestations et mises en détention et sur les cas de fonctionnaires portés disparus ou dont on ne sait pas ce qu'il est advenu, parfois depuis près de 20 ans. UN 8 - وفقا للممارسة المتبعة فيما سبق، يقدم هذا التقرير معلومات عن حالات الاعتقال والاحتجاز وحالات الموظفين المفقودين أو الذين لا تزال أماكن وجودهم غير معروفة منذ مدد قاربت في حالة البعض 20 عاما.
    Pour répondre à cette requête, le secrétariat renvoie la Commission des droits de l'homme aux rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/58/187 et A/58/344) consacrés à la question des membres du personnel portés disparus ou détenus. UN وفيما يتعلق بهذا الطلب، تحيل الأمانة لجنة حقوق الإنسان إلى تقارير الأمين العام المرفوعة إلى الجمعية العامة (A/58/187 وA/58/344) بشأن موضوع الموظفين المفقودين أو المحتجزين.
    l) Situation du personnel de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes menant des activités à l'appui de l'exécution du mandat d'une opération des Nations Unies qui sont détenus, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté UN )ل( حالة موظفي اﻷمم املتحدة وغيرهم من الموظفين ممن يضطلعون بأنشطة للوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة، المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في أحد البلدان رغما عنهم
    Rappelant sa résolution 1994/42 du 4 mars 1994, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante et unième session, une version mise à jour du rapport sur la situation des fonctionnaires et experts de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur famille détenus, emprisonnés, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٩٩١/٢٤ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١ الذي رجت فيه من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين صيغة مستوفاة للتقرير عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Rappelant sa résolution 1995/39 du 3 mars 1995, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, une version mise à jour du rapport sur la situation des fonctionnaires et experts de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur famille détenus, emprisonnés, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, UN وإذ تشير إلى قرارها ٥٩٩١/٩٣ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١ الذي رجت فيه من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين صيغة مستوفاة للتقرير عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    18. Tout au long du programme portant sur les réclamations de la catégorie " C " , les pays ont précisé dans des communications la situation de divers requérants de la catégorie " C " " portés disparus ou détenus " . UN 18- وطوال مدة برنامج المطالبات من الفئة " جيم " ، وردت رسائل من الحكومات مقدمة المطالبات تتضمن توضيحاً للظروف المحيطة بأصحاب مطالبات مختلفة من مطالبات الفئة " جيم " الذين يعتبرون من " المفقودين أو المحتجزين " .
    18. Tout au long du programme portant sur les réclamations de la catégorie " C " , les pays ont précisé dans des communications la situation de divers requérants de la catégorie " C " " portés disparus ou détenus " . UN 18- وطوال مدة برنامج المطالبات من الفئة " جيم " ، وردت رسائل من الحكومات مقدمة المطالبات تتضمن توضيحاً للظروف المحيطة بأصحاب مطالبات مختلفة من مطالبات الفئة " جيم " الذين يعتبرون من " المفقودين أو المحتجزين " .
    Vivement préoccupée par le nombre important de fonctionnaires et d'experts de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de membres de leur famille qui sont toujours détenus, emprisonnés, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن عددا كبيرا من موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم لا يزالون معتقلين أو مسجونين أو مفقودين أو محتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Si les parents d'un mineur de moins de 15 ans sont décédés ou portés disparus ou ont été privés de la capacité juridique ou ont été déchus de leurs droits parentaux, l'autorité de tutelle ou le tuteur de l'enfant, s'il a la nationalité estonienne, a le droit de demander la nationalité estonienne pour l'enfant. UN وإذا كان والدا القاصر الذي يقل عمره عن 15 عاما متوفيين، أو أعلن أنهما مفقودين أو محرومين من الأهلية القانونية الإيجابية، أو محرومين من حقوقهما المتعلقة بالوالدية، يجوز لسلطة الولاية أو الولي على القاصر ويكون مواطنا إستونيا طلب الجنسية الإستونية للطفل.
    Au 31 octobre 2013, 13 membres du personnel de l'ONU recrutés sur le plan national ont été tués et 22 autres étaient toujours détenus, portés disparus ou séquestrés. UN وحتى 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2013، قُتل 22 من الموظفين الوطنيين التابعين للأمم المتحدة في حين لا يزال 22 آخرون محتجزين أو مفقودين أو مختطفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد