La MONUG s'inquiète de la mesure dans laquelle les autorités locales géorgiennes peuvent contrôler la délivrance des permis de port d'arme. | UN | وقد أعربت البعثة عن قلقها فيما يتعلق بقدرة السلطات الجورجية المحلية على الحد من إصدار تصاريح حمل السلاح. |
L'exercice du droit à la liberté de la personne, de la liberté de réunion, du droit de grève ainsi que du droit au port d'arme a été suspendu. | UN | فعُلَّقت حقوق الأشخاص في الحرية، وفي التجمع، وفي الاعتصام أو الإضراب، وفي حمل السلاح. |
Selon un amendement de 1996 à cette loi, un tribunal qui ne prévoit pas dans son injonction l'interdiction de port d'arme doit le justifier par écrit. | UN | ووفقا لتعديل عام ١٩٩٦ للقانون، يتعين على المحكمة التي لم تدرج في انذارها القضائي حظرا على حمل السلاح أن تبرر قرارها كتابة. |
Enfin, des permis de port d'arme commenceront à être délivrés aux agents de sécurité et de protection qui en ont besoin. | UN | وتتمثل الخطوة الأخيرة في إصدار تراخيص حمل الأسلحة النارية لمن يحتاج إليها من العاملين في مجال الأمن والحماية. |
Les militants de Fanmi Lavalas ont eu à peu près la même réaction quand le chef d’une organisation populaire du Plateau du Centre a été arrêté pour port d’arme non autorisé. | UN | وجاء نفس رد الفعل أساسا من عناصر ائتلاف لافالاس في منطقة الهضبة الوسطى عندما ألقي القبض على زعيم إحدى المنظمات المحلية بتهمة حمل سلاح ناري غير مرخص. |
Le port d'arme serait interdit dans les zones considérées, à part pour les membres de la police et de l'armée régulière. | UN | ولا يُسمح بحمل السلاح داخل المناطق المحددة إلا للشرطة وللقوات النظامية. |
Tous les fonctionnaires du Ministère de l'intérieur détenteurs d'un permis de port d'arme sont tenus de suivre une formation aux droits de l'homme. | UN | والتدريب في مجال حقوق الإنسان إلزامي لجميع موظفي الوزارة المرخص لهم رسمياً بحمل سلاح ناري. |
Elle n'a pas vérifié si Mustafa Goekce avait effectivement une arme de poing bien qu'il fût sous le coup d'une interdiction de port d'arme. | UN | ولم تتحقق الشرطة من امتلاك مصطفى غويكشـه لمسدس من عدمه رغم سريان حظر للسلاح بحقه. |
Le Gouvernement a notamment mentionné l'enregistrement des services de sécurité privée civile, de leurs activités et de leurs responsabilités ainsi que les procédures d'autorisation du port d'arme. | UN | وأشارت الحكومة على الخصوص إلى تسجيل شركات الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وأنشطتها ومسؤولياتها، وكذلك إلى إجراءات حمل السلاح. |
3. Le permis de port d'arme est valable pendant 12 mois au plus et est octroyé à titre individuel. | UN | 3 - يكون ترخيص حمل السلاح نافذ المفعول لمدة أقصاها سنة واحدة، ولا يسمح لأحد بحمل السلاح إلا للشخص الذي يحمل الرخصة. |
Il pourra également contrôler les permis de port d'arme et de possession légale d'armes à feu grâce à un registre informatique et saisir les armes de guerre qui ne sont pas propriété de l'État. | UN | وبالمثل، سيجري التحقق من رخص حمل السلاح وحيازتها القانونية باستعمال سجلات محوسبة، وأخيراً، مصادرة الأسلحة التي ليست ملكاً للدولة. |
Şahide Goekce lui a crié qu'il n'était pas le père de tous ses enfants et Mustafa lui a tiré dessus et l'a tuée avec un pistolet qu'il avait acheté trois semaines auparavant, alors qu'il était sous le coup d'une interdiction de port d'arme. | UN | وصاحت شهيدة غويكشه في وجهه قائلة إنه ليس أبا لكل أطفالها فأطلق مصطفى غويكشه النار على رأسها من مسدس كان قد اشتراه قبل ثلاثة أسابيع سابقة، بالرغم من خضوعه لحظر ساري المفعول يمنعه من حمل السلاح. |
Şahide Goekce lui a crié qu'il n'était pas le père de tous ses enfants et Mustafa lui a tiré dessus et l'a tuée avec un pistolet qu'il avait acheté trois semaines auparavant, alors qu'il était sous le coup d'une interdiction de port d'arme. | UN | وصاحت شهيدة غويكشه في وجهه قائلة إنه ليس أبا لكل أطفالها فأطلق مصطفى غويكشه النار على رأسها من مسدس كان قد اشتراه قبل ثلاثة أسابيع سابقة، بالرغم من خضوعه لحظر ساري المفعول يمنعه من حمل السلاح. |
À Kaboul, seules les personnes titulaires d'un permis de port d'arme valable ont le droit de posséder une arme, et celle-ci doit être enregistrée. | UN | وفي كابول، يفترض عدم حمل الأسلحة غير المسجلة وضرورة أن يحوز حاملها ترخيصا ساري المفعول بذلك. |
La licence de port d'arme est délivrée par les services de police compétents à une personne physique chef d'entreprise ou à une personne morale qui : | UN | وتقدم إدارة الشرطة المعنية رخصة حمل الأسلحة النارية للمقاولين أو الأشخاص الطبيعيين أو للأشخاص الاعتباريين: |
Cependant, le permis de port d'arme doit préciser l'usage auquel il est destiné. | UN | بيد أن رخصة حمل الأسلحة النارية يجب أن تشير إلى الاستخدام المزمع للسلاح. |
Une mesure de même nature, l'ordonnance de police sur les infractions de 1961 érige en infraction le port d'arme dangereuse sans justification légale, et le punit d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à un an. | UN | ويجرّم تدبير ذو صلة، وهو قانون الجرائم لعام 1961 المتعلق بالشرطة، حمل سلاح خطير دون غرض مشروع، وينص على عقوبة أقصاها الحبس لمدة سنة. |
A un permis de port d'arme. | Open Subtitles | مرخص له حمل سلاح مخفي |
Ils ne sont en mesure de présenter à la MONUG aucun permis de port d'arme ou autre document les autorisant à opérer dans la région. | UN | وعند استجواب البعثة لتلك العناصر فإنها لا يمكنها إبراز تصاريح بحمل السلاح أو أية وثائق أخرى تأذن لها بالعمل في المنطقة. |
M. le secrétaire, on demande l'autorisation du port d'arme. | Open Subtitles | نائب الوزير .. لقد تقدمنا بطلب من أجل الحصول على تصريح بحمل السلاح |
Pour détenir les armes à feu décrites à la section 1 de la loi, il faut un permis de port d'arme à feu délivré par la police locale. | UN | الأسلحة النارية المبينة في المادة 1 من القانون يجوز حملها بعد الحصول من الشرطة المحلية على ترخيص بحمل سلاح ناري. |
Elle n'a pas vérifié si Mustafa Goekce avait effectivement une arme de poing bien qu'il fût sous le coup d'une interdiction de port d'arme. | UN | ولم تتحقق الشرطة من امتلاك مصطفى غويكشـه لمسدس من عدمه رغم سريان حظر للسلاح بحقه. |
À mon avis, ils préféreraient tomber pour port d'arme plutôt que terminer en morceaux. | Open Subtitles | صفيني بالجنون لكنني أظن أنهم يفضلون السجن بتهمة حيازة السلاح على أن ينتهي المطاف بهم في كومة من أجسادهم |
< < Quiconque contrefait un passeport ou un permis de port d'arme est passible d'une peine de un à deux ans d'emprisonnement et d'une amende de 20 à 200 córdobas. | UN | " كل من يزور جواز سفر أو رخصة لحمل الأسلحة يعاقب بالسجن من سنة إلى سنتين وبغرامة من 000 20 إلى 000 200 كوردوبات. |