ويكيبيديا

    "port phillip" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بورت فيليب
        
    En conséquence, l'auteur a été arrêté et placé en détention à la prison de Port Phillip où il est resté huit mois. UN نتيجة لذلك قُبض عليه واحتجز في سجن بورت فيليب لمدة 8 أشهر.
    De plus, le simple fait que son incarcération à la prison de Port Phillip pendant huit mois était légale n'empêche pas que cette détention ait constitué une peine. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانونية حبسه في سجن بورت فيليب لفترة 8 أشهر لا تمنع لوحدها كونه بمثابة عقاب.
    En conséquence, l'auteur a été arrêté et placé en détention à la prison de Port Phillip où il est resté huit mois. UN نتيجة لذلك قُبض عليه واحتجز في سجن بورت فيليب لمدة 8 أشهر.
    De plus, le simple fait que son incarcération à la prison de Port Phillip pendant huit mois était légale n'empêche pas que cette détention ait constitué une peine. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانونية حبسه في سجن بورت فيليب لمدة ثمانية أشهر لا تمنع وحدها من اعتبار حبسه بمثابة عقاب.
    Il a informé le Comité que l'auteur avait été transféré à la prison de Port Phillip en septembre 1999. UN وأبلغت اللجنة أن صاحب البلاغ قد نُقل إلى سجن بورت فيليب في أيلول/سبتمبر 1999.
    Selon l'auteur, la seule raison pour laquelle il a été transféré à Port Phillip est qu'il avait déposé une requête contre la prison de Barwon devant la Haute Cour pour violation des droits que lui reconnaît le Pacte. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن السبب الوحيد لنقله إلى سجن بورت فيليب هو أنه قدم دعوى ضد سلطات سجن بارون أمام المحكمة العليا ادعى فيها حدوث انتهاكات لحقوقه بموجب العهد.
    4.4 L'État partie réfute le grief de l'auteur qui affirme que sa détention pendant huit mois dans la prison de Port Phillip a duré si longtemps qu'elle en était arbitraire. UN 4-4 وتفند الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه في سجن بورت فيليب لمدة 8 أشهر يعتبر احتجازاً تعسفياً.
    L'auteur considère également que sa détention dans la prison de Port Phillip et dans le centre de rétention d'immigrants de Maribyrnong constituait dans les deux cas une peine aux fins du paragraphe 7 de l'article 14. UN ويعتبر صاحب البلاغ أيضاً أن احتجازه في كل من سجن بورت فيليب ومركز ماريبيرنونغ لاحتجاز المهاجرين يشكل عقاباً بالمعنى المقصود في الفقرة 7 من المادة 14.
    4.4 L'État partie réfute le grief de l'auteur qui affirme que sa détention pendant huit mois dans la prison de Port Phillip a duré si longtemps qu'elle en était arbitraire. UN 4-4 وتفند الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه في سجن بورت فيليب لمدة ثمانية أشهر يعتبر احتجازاً تعسفياً.
    L'auteur considère également que sa détention dans la prison de Port Phillip et dans le centre de rétention d'immigrants de Maribyrnong constituait dans les deux cas une peine aux fins du paragraphe 7 de l'article 14. UN ويعتبر صاحب البلاغ أيضاً أن احتجازه في كل من سجن بورت فيليب ومركز ماريبيرنونغ لاحتجاز المهاجرين يشكل عقاباً بالمعنى المقصود في الفقرة 7 من المادة 14.
    1. L'auteur de la communication, datée du 24 avril 2002, est David Nicholas, né en 1941 et exécutant actuellement une peine d'emprisonnement à la prison de Port Phillip. UN 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2002، هو ديفيد نيكولاس، المولود في سنة 1941 والذي يقضي حاليا في سجن بورت فيليب عقوبـة بالسجن.
    Comme l'auteur le reconnaît luimême, son transfert à la prison de Port Phillip a réglé la question de l'accès à du matériel informatique et à des textes juridiques, et l'auteur peut rester à la prison de Port Phillip pour la durée des procédures judiciaires qu'il a engagées, sous réserve des considérations générales de sécurité et de sûreté. UN ووفقاً لاعتراف صاحب البلاغ نفسه، فإن نقله إلى سجن بورت فيليب قد أدى إلى إزالة الأسباب التي حملته على تقديم البلاغ وهي عدم تمكنه من استخدام الحاسوب والوصول إلى المراجع القانونية، وقد سُمح له بالبقاء في سجن بورت فيليب طوال مدة إعداده لدعاواه القانونية، رهناً بمراعاة مجمل شواغل الأمن والسلامة.
    Voici une mesure du succès : au cours des 18 derniers mois, la proportion de personnes qui sourient à Port Phillip est passée de 8 à 10 %. News-Commentary وإليكم مقياس واحد من مقاييس نجاح مثل هذه المساعي: لقد ارتفع معدل من قد يبتسمون لك في شوارع بورت فيليب من 8% إلى 10% على مدار العام ونصف العام الماضي.
    1. L'auteur de la communication, lettre initiale datée du 23 novembre 1999, est M. C., citoyen iranien, né le 15 janvier 1960, actuellement détenu à la prison de Port Phillip, à Melbourne. UN 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 كبلاغ أولي هو السيد س.(1) الذي يحمل الجنسية الإيرانية والمولود في 15 كانون الثاني/يناير 1960 ويقبع حالياً في سجن بورت فيليب في ملبورن.
    Ce transfert avait été négocié entre le Service de l'exécution des peines du bureau du Directeur général des services pénitentiaires de l'État de Victoria (qui est chargé d'organiser le transfert des prisonniers entre les prisons), le Gouverneur de la prison de Barwon et le Directeur général de la prison de Port Phillip. UN وكان قد تم التفاوض بشأن نقل صاحب البلاغ بين وحدة إدارة الأحكام في مكتب مفوض الخدمات الإصلاحية في فكتوريا (المسؤول عن إدارة نقل السجناء فيما بين السجون) وحاكم سجن بارون والمدير العام لسجن بورت فيليب.
    Il formule également une nouvelle plainte pour violation du paragraphe 2 a) de l'article 10 du fait que les condamnés et les prévenus ne sont pas détenus séparément dans la prison de Port Phillip. UN كما أنه يثير ادعاءً جديداً حول انتهاك الفقرة 2(أ) من المادة 10، لأنه لا يتم الفصل بين السجناء المدانين والسجناء غير المدانين في سجن بورت فيليب.
    3.12 L'auteur affirme enfin que sa détention pendant plus de neuf mois, principalement à la prison de Port Phillip (huit mois), constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 3-12 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه لمدة تزيد على 9 أشهر، في سجن بورت فيليب أساساً (8 أشهر)، يمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية.
    L'État partie affirme par conséquent que, dans l'intérêt du personnel et des autres personnes vivant dans le centre, de novembre 2004 à juillet 2005 l'auteur a été détenu à la prison de Port Phillip, dans l'État de Victoria, en application de l'article 189 de la loi sur les migrations. UN لذلك ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ احتُجز بموجب المادة 189 من قانون الهجرة في سجن بورت فيليب بولاية فيكتوريا في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى تموز/يوليه 2005 من أجل حماية سلامة العاملين والمحتجزين الآخرين في مركز الاحتجاز.
    3.12 L'auteur affirme enfin que sa détention pendant plus de neuf mois, principalement à la prison de Port Phillip (huit mois), constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 3-12 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه لمدة تزيد على 9 أشهر، في سجن بورت فيليب أساساً (ثمانية أشهر)، يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية.
    L'État partie affirme par conséquent que, dans l'intérêt du personnel et des autres personnes vivant dans le centre, de novembre 2004 à juillet 2005 l'auteur a été détenu à la prison de Port Phillip, dans l'État de Victoria, en application de l'article 189 de la loi sur les migrations. UN لذلك تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ احتُجز بموجب المادة 189 من قانون الهجرة في سجن بورت فيليب بولاية فيكتوريا في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى تموز/يوليه 2005 من أجل حماية سلامة العاملين والمحتجزين الآخرين في مركز الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد